Загадочный наследник
Шрифт:
— Уезжаете? О! Это правда? И надолго вы собираетесь задержаться в Йоркшире?
— Ни на день больше, чем должен, — ответил Хьюго, улыбаясь ей так ласково, что Антея почувствовала, что краснеет, и вышла из комнаты нетвердой походкой.
Вестям о богатстве Хьюго радовались все без исключения. Ферринг так надулся от гордости, что его дядя счел себя обязанным выбранить его как следует. Милорд спустился к ужину в настроении беспрецедентной дружелюбности, а миссис Дэрракотт сказала своей глубоко оскорбленной дочери, что состояние — вещь совершенно необходимая для того, чтобы сделать милого Хьюго полностью приемлемым.
— Мама! Да как вы можете! — воскликнула Антея.
— Милочка моя, большая
Так мисс Дэрракотт с негодованием поняла, что лучшая часть ее семейства считает часы до объявления ее помолвки. На следующий день она откровенно проинформировала своего поклонника, что ничто не вынудит ее доставить удовольствие некоторым людям, которых она очень неприлично обозвала кучкой вульгарных любопытных сплетников.
Майор выслушал это заявление с явной невозмутимостью и даже больше: сказал, что его устроит, если они отложат объявление помолвки до тех пор, пока они (как он выразился) не освободятся от присутствия семейки дядюшки Мэтью.
— А это произойдет в скором времени — после того, как я вернусь из Хаддерсфильда, о чем тетушка Аурелия говорила вчера вечером. Мне нужно поехать туда, любовь моя, потому что, когда меня призвали в армию перед Ватерлоо, у меня не было времени, и я переложил все свои заботы, если можно так выразиться, на плечи Джоунаса Генри. Да, это кое-что мне напомнило! Когда мой дедушка умер, Джоунас снял у меня Аксби-Хаус, и у меня создалось такое впечатление, что он будет рад, если я его ему продам. А теперь скажите мне, любовь моя: продавать или нет?
— Думаю, вы можете поступать как вам угодно.
— Нет, любовь моя! — убеждал ее Хьюго.
— Я только хотела сказать… как мне может
— Ну, я родился не в Аксби-Хаус, поэтому решено! — весело сказал майор. — Скажите-ка мне, как вы считаете, Ричмонд захочет поехать со мной?
Антея бросила на него быстрый взгляд:
— Ричмонд? Зачем, Хьюго?
— Просто для компании, — сказал он с невинным видом. — Возможно, ему интересно будет посмотреть страну, ведь у него до сих пор не было возможности.
— Я бы сказала, что он с удовольствием бы поехал, но не думаю, что именно это вы имеете в виду, — сказала Антея уклончиво. — Знаю, вы мне не признаетесь, поэтому не буду тратить понапрасну силы, убеждая вас. Я только хочу, чтобы вам удалось уговорить дедушку отпустить Ричмонда, но очень сомневаюсь, что это удастся. Дедушка подозрительно относится к вам, Хьюго. Вы об этом знаете? Он опасается, что вы можете поощрять мечту Ричмонда стать военным.
Он кивнул:
— Да, я знаю. И он в этом прав, если уж на то пошло! И я намерен пойти дальше: то-то еще будет! И это еще одна причина, любовь моя, по которой вам следует выйти за меня.
Подобное откровение не могло остаться незамеченным.
— Хотите сказать, — задумчиво произнесла Антея, — что вы не станете помогать Ричмонду, если я не выйду за вас замуж?
— Нет, любовь моя, — ласково ответил майор. — Я не стану держать пистолет у вашего виска. Я сделаю для Ричмонда все, что смогу, в любом случае, но я оказался бы в лучшем положении, если бы стал ему более близким родственником, а не только одним из кузенов.
— Какое облегчение знать, что если я совершу такую глупость и стану вашей женой, то буду зависеть от мужа, который без колебаний выбьет почву у меня из-под ног, если я попытаюсь в чем-то опередить его! — заметила Антея. — Позвольте мне сказать, — добавила она с видимым негодованием, — что ваш обиженный вид нисколько меня не трогает, потому что вам было прекрасно известно, что я пыталась посмеяться над вами!
Глава 17
Первой реакцией Ричмонда на предложение сопровождать своего кузена в Йоркшир был искрящийся взгляд, выражающий удивление и удовольствие одновременно. Однако за этим почти немедленно последовал невнятный отказ:
— Спасибо! Я был бы счастлив… Мне бы хотелось… но… я не знаю. Это, наверное, невозможно: дедушка…
— Об этом не беспокойся, — сказал Хьюго с ухмылкой. — При желании ты вполне можешь обвести своего деда вокруг пальца.
Ричмонд рассмеялся, но отрицательно замотал головой:
— Не всегда. Когда вы намереваетесь отправиться в путь?
— В следующую среду, но если тебе это не совсем подходит, я могу изменить дату, — услужливо предложил Хьюго.
— В следующую среду! О! — повторил Ричмонд. Он поднял глаза вверх, чувствуя на себе загадочный взгляд синих глаз своего кузена, покраснел и поспешно добавил: — Это даст мне время обвести его вокруг пальца! Спасибо! Мне бы хотелось поехать с вами… если удастся…
Хьюго показалось, что нерешительность Ричмонда коренится в чем-то ином, а не в неуверенности добиться согласия лорда Дэрракотта, но в чем — догадаться было трудно. Если бы луна была на ущербе, Хьюго мог бы заподозрить, что Ричмонд намеревается выйти в море на «Чайке», чтобы подобрать контрабандный груз, но контрабандисты не выходят в море в лунные ночи, а до полной луны оставалось всего несколько дней. Если же контрабанду прячут в Довер-Хаус, вряд ли Ричмонд сочтет необходимым принимать участие в ее переправке оттуда. Вероятность, что он предпочтет риск подобного предприятия удовольствию пропутешествовать в Йоркшир, пришла в голову майору, но он отбросил ее: Ричмонд был уже почти готов уцепиться за предоставленную ему возможность. Ясно, что последовавшая за этим нерешительность возникла вследствие какой-то запоздалой мысли.