Чтение онлайн

на главную

Жанры

Загадочный наследник
Шрифт:

— Это будет очень дорого, — согласился Винсент. — Однако среди нас находится человек, сильный… э-э-э… духом, чтобы противостоять этой чепухе, конечно, если он захочет. — Он повернул голову и посмотрел на Хьюго. — А вы захотите?

Время было неподходящее для того, чтобы Хьюго стал обсуждать столь щекотливый вопрос, однако он отрицательно замотал головой. Результат превзошел все его ожидания. Гнев лорда Дэрракотта выплеснулся через край. Он обращался к Хьюго, но выражение его лица было столь угрожающим, что Клод из опасения превратиться в следующую мишень бочком пробрался к двери и, потихоньку открыв ее, сумел благополучно ускользнуть.

Хьюго, который

напоминал Винсенту скалу, омываемую яростными волнами, ждал с невозмутимым видом, пока красноречие его светлости иссякнет. Он лишь сказал, когда закончилось многословное обличение:

— Ну, я не собираюсь начинать с вами распри, сэр, поэтому, похоже, мне предпочтительнее сказать вам спокойной ночи. Но если бы я был опекуном Ричмонда, я бы завтра же купил ему чин корнета, но, поскольку это не так, не вижу причины, почему бы вам не принимать решения как главе семейства.

Тут он дружелюбно улыбнулся своему кипящему от злости деду, кивнул Винсенту и неспешно вышел из комнаты.

Лорд Дэрракотт, утомленный всплеском своих эмоций, замолк на несколько минут, откинувшись в кресле. Но вскоре, как только его дыхание почти восстановилось, он повернул голову и посмотрел на Винсента, сидящего на диване в элегантно-расслабленной позе.

— Поскольку ты предпочел остаться здесь, скажи мне, паршивый пес, какого черта ты оскалился на меня? — спросил он довольно измученным голосом. — Да как ты посмел!

— Ваша светлость, хотя у меня множество пороков, никто до сих пор не уличил меня в застенчивости, — холодно ответил Винсент. — И я ничего не имею против вас. Вы меня неправильно поняли.

— Не лги мне! Ты прекрасно знаешь о моих чувствах по этому вопросу. Зачем ты раззадорил этого… этого выскочку и позволил ему думать, что его чертовы деньги дают ему право совать свой нос в чужие дела, особенно если они касаются Ричмонда?

— У меня есть оправдание, сэр, почему я раззадорил этого слоноподобного Аякса. Мое мнение об его умственных способностях не слишком высокое, но он оказался не настолько туп, чтобы предположить, что в его власти решать судьбу Ричмонда.

— Так, значит, ты играешь роль благожелателя, верно? — язвительно заметил его светлость. — Ведь ты сам не хочешь и пальцем пошевелить ради будущего Ричмонда!

На лбу Винсента между бровями залегла морщинка.

— Меня вообще мало что волнует, сэр. Я питаю к мальчишке определенную привязанность. Но, признаюсь, даже она не подвигнет меня на вмешательство в его дела, особенно если я буду совершенно уверен, что невозможность осуществления той единственной мечты, что он лелеет, не повлечет за собой беды.

— Чушь несусветная! — нетерпеливо бросил его светлость. — Кто заронил в твою голову эти бредни?

— Да этот ваш чертов выскочка, и прошу, не воображайте, что я воспринял их с радостью. Поверьте мне, сэр, никто еще не выводил меня так из себя, как он.

— Я мог бы догадаться, что это он! Да что он об этом знает!

Морщинка на лбу Винсента стала глубже.

— Да, приблизительно это я ему и сказал, но не могу не сознаться, у меня возникло подозрение, что он может оказаться прав. Вряд ли этот олух дослужился бы до своего теперешнего чина, не приобретя значительного опыта в обуздываний юнцов в возрасте Ричмонда.

— Да что он понимает в мальчишках! Разве он может понять Ричмонда! Хотелось бы мне знать, что за беду он напророчил на голову моего внука! — воскликнул милорд. — Черт бы тебя побрал, я думал, у тебя хватит мозгов не позволять Хьюго водить тебя за нос! Знаю я таких! Могу с тобой поспорить, что его ожидание какой-то беды —

не что иное, как мелкие неприятности, в которые может попасть не только Ричмонд, но и ты и я. Меня это не беспокоит, но у меня нет этих добрых, побитых молью представлений о морали, какие, будь уверен, имеются у него. Черт бы побрал его дьявольскую наглость! Я дам ему попять, что Ричмонд — настоящий джентльмен! А к тому же внук, каким может гордиться его дед! Никто из вас не сравнится с ним в отваге, потому что он не знает, что такое страх. И характер у него лучше, чем у всех вас, да и внешность. Я больше ничего не хочу слышать ни от тебя, ни от Хьюго! Значит, он думает, что понимает мальчика лучше меня! Господи, это переходит все границы бесстыдства!

— Естественно, — поддакнул Винсент. — Но, боюсь, я не совсем точно выразился. Будет только справедливо указать вам, что Хьюго не бросает тень на характер Ричмонда. Неприятности, о которых он беспокоится, — это беды, в которые может попасть зеленый и упрямый мальчишка просто со скуки. Ему некуда девать свою энергию — а нам всем известно, что Ричмонд очень неспокойный и слишком разочарованный, чтобы обращать внимание на рискованность ситуации. — Винсент хмуро посмотрел на лорда Дэрракотта, а потом опустил глаза на табакерку, которую держал в руках. — Юный Ричмонд меня удивляет, — медленно произнес он. — Насколько я понял, вам неизвестно, что он и не собирался забывать о своей мечте. Я тоже не подозревал об этом, пока не взял его с собой на тот матч. Могу только предположить, что он слегка увлекся боксом, потому что я никогда прежде не пользовался его доверием. Я совершенно уверен, что позже Ричмонд пожалел об этом, а это наводит на мысль, как мало мы о нем знаем.

— Можешь выбросить эту мысль из головы! — бесцеремонно посоветовал ему милорд. — И с чего это ему доверять тебе? Лично мне о нем известно все, что необходимо. Я тебе благодарен, но лучше будет, если ты займешься своими делами.

Винсент пожал плечами и встал:

— Как вы пожелаете, сэр. Я совершенно не подхожу для роли, которую на себя так глупо возложил, но надеюсь, в мою пользу зачтется то, что я, по крайней мере, сделал попытку.

— О, только без высокопарных речей! — в раздражении воскликнул его светлость. — Убирайся вон, пока я окончательно не потерял терпения!

— Считайте, что меня тут уже нет, сэр, — ответил Винсент.

С этими словами он вышел из комнаты, медленно прошелся по холлу и подошел к лестнице. Не успел он дойти до нее, как через еще не запертую парадную дверь вошел Хьюго. При виде его в глазах Винсента мелькнула тень недовольства, но он произнес со всей беспечностью, на какую только был способен:

— А, насколько я понимаю, вы все еще потакаете своему достойному сожаления пристрастию к сигарам! — Тут он замялся, а потом, поскольку Хьюго ничего ему не ответил, добавил с недовольной гримасой: — Боюсь, кузен, я доставил вам больше неприятностей, чем пользы… или, во всяком случае, вы так думаете.

— Думаю, — ответил Хьюго хмуро. — И не знаю, чего вы хотели достичь больше.

— Вам может показаться странным — мне и самому странно! — но мои намерения были самые лучшие. Я действительно не имел ни малейшего желания рассорить вас с дедом, а еще меньше я хотел подливать масла в огонь. В результате именно это я и сделал.

— Мне не позволят взять Ричмонда с собой в Йоркшир, если вы это имеете в виду?

— Именно это я и имел в виду. Мне следует принести вам свои извинения.

— Я прекрасно обойдусь и без них. Вы присмотрите за парнем, пока я буду в отъезде? — прямо спросил Хьюго.

Поделиться:
Популярные книги

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Купец. Поморский авантюрист

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Купец. Поморский авантюрист

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1