Закаленные страстью
Шрифт:
Линч так долго молча смотрел на нее, что Перри испугалась, не ошиблась ли она. Затем он дернул головой.
— Я тебе нужен?
Сила герцога Блайта против герцога Монкрифа. Заманчивое предложение. Даже может сработать.
Но таким образом Линч и Розалинда окажутся втянуты в интриги Монкрифа. Кто знает, как поведет себя ублюдок? Если за Перри и правда ведется слежка, значит, работает профессионал, раз она до сих пор его не вычислила. Кто-то из людей Монкрифа может подобраться к Гаррету — или уже подобрался и готов нанести удар.
— Нет, —
Лицо Линча смягчилось.
— Что угодно.
— Мне нужно вернуться. Я должна… — Она с трудом сглотнула. — Присмотри вместо меня за Гарретом. Знаю, ты на него злишься, но пообещай, что простишь его и не дашь совершить какую-нибудь глупость.
— Перри, я…
— Обещай! — перебила она, чувствуя, как в душе поднимается гнев. — Он столько тебе помогал все эти годы! Теперь ты ему нужен.
Линч развернулся, отошел к графину в углу и налил им обоим по стакану крови.
— Обсудим это позже.
— Ты ему нужен, — упрямо повторила Перри.
Линч подал ей стакан, затем опрокинул свой.
— А ты весьма настойчива, учитывая ситуацию.
— Пожалуйста. После нападения Фалькона его уровень вируса вырос вдвое. И сейчас достиг шестидесяти восьми процентов.
Линч застыл.
— Он всегда уважал тебя, как родного отца. Сам знаешь. Ты должен его простить.
— Проклятье, — выдохнул Линч. — А ты? Тебя он простит?
— Нет. — Второй раз она сбежит, не прощаясь. — Не простит.
Линч безрадостно глянул на Перри, вздохнул и присел рядом на корточки.
— Перри, ты уверена? — Он потянулся погладить ее по щеке — одно из редких проявлений чувств.
— Прошу. Не надо… — Перри не могла выдержать его сочувствия. Ей казалось, что одно доброе слово или прикосновение ее уничтожат, словно камень, брошенный в окно. Она разлетится на тысячи осколков и никогда не сможет оправиться. — Просто пообещай.
— Я его прощу. — Линч уронил руку. — Я… придумаю, как помочь ему справиться.
— Лекарства нет, — печально ответила Перри, впервые озвучивая горькую правду. Впервые она позволила себе задуматься, чем это обернется для Гаррета.
— Ходят слухи, будто… я помогу ему, обещаю. И может, я вовсе не о вирусе.
Их глаза встретились. Линч явно знал, что она чувствует.
— Откуда? — прошептала Перри.
— Розалинда подсказала, — ответил Линч. Затем прибавил, уже мягче: — А Гаррет знает о твоих чувствах?
— Он… я…
И вновь Линч понял.
— Он так легко тебя не отпустит.
— Знаю.
Еще одна услуга. Еще один долг, который она никогда не сможет вернуть. И еще.
— Можно я переночую здесь?
Линч определенно не одобрил решение, но кивнул.
— Не хочешь с ним попрощаться?
— Я не могу.
И тут Перри поняла: это конец. Она больше никогда не увидит Гаррета, никогда его не коснется, никогда не скажет, как сильно
Все это Линч прочел по ее лицу. Сгреб в крепкие объятия, прижал к груди. Это стало последней каплей. Перри сломалась; она судорожно глотала воздух, отчаянно цеплялась за его камзол, чтобы хоть как-то удержаться. У нее вырвался всхлип. Затем еще один.
— Шш, — пробормотал Линч, гладя ее влажные волосы. — Я с тобой, Перри. Клянусь, я не позволю, чтобы с ним случилась беда. Мы что-нибудь придумаем. Что-нибудь сделаем…
Тысячи бесполезных слов — Перри не могла их слушать, но они утешали, ведь иного утешения просто не существовало. Таков был Линч. Человек, способный сделать что угодно, спасти кого угодно. Может, не ее саму — ей спасения нет, — но за Гарретом он присмотрит.
Перри услышала, как в комнату кто-то вошел. Розалинда, судя по аромату лимонной вербены. Она что-то тихо спросила, затем Линч поднял Перри на руки так, будто она ничего не весила.
— Идем, — пробормотал он. — Отнесу тебя в кровать.
Совсем как ее отец, много лет назад. Перри прижалась к Линчу, чувствуя, что может проспать тысячу лет.
— Спасибо, — прошептала она.
Глава 19
Гаррет потер переносицу и оттолкнул от себя папку с делом. Где, черт подери, носит Перри? Она должна была встретиться с ним здесь, в пять, но так и не явилась. Чтобы отвлечься, он листал несуществующее дело Октавии Морроу в надежде найти хоть какую-то зацепку. Даже отправил Дойла порыться в тех книгах, что собрал для отправки Линчу. Где-то там точно был «Формуляр Великих Домов Эшелона». Раз нет ничего на саму Октавию, может, стоит проверить всю семью Морроу? Вдруг у кого-то имелся мотив убить ее — или спрятать.
В коридоре загрохотали шаги, и Гаррет вскинул голову. Для Перри слишком тяжелые. А когда раздался резкий стук в дверь, Гаррет точно знал, кто к нему явился.
— Входи!
Бирнс решительно вошел в кабинет, словно к себе домой. Помощник был весь перепачкан грязью и еще бог знает чем, а вонь ударила Гаррету в нос словно кулак.
— Боже. Я-то думал, что послал тебя охотиться за Сайксом, а не за крысами в канализации.
Бирнс скривился.
— Похоже, разница невелика. Мы видели мужчину, подходящего под данное тобой описание, но он скрылся в туннелях за слив-заводами.
Гаррет уловил другой запах, и волоски у него на шее встали дыбом.
— Это что, кровь?
— Сайкс подготовился к нашему появлению. Чертово место оказалось просто набито ловушками. Мы его потеряли, а потом пришлось везти двоих парней к Гибсону. Решил тебе доложить, а сам хочу вернуться туда. На этот раз ублюдок от меня не улизнет. — Глаза Бирнса странно блеснули.
— Насколько все плохо? — Голубокровные могли исцелиться после почти любой раны, так что к помощи доктора Гибсона прибегали в исключительных случаях.