Закаленные страстью
Шрифт:
В комнате было полно людей и стульев: Бэрронс, Линч, Розалинда, Гаррет, Лена Карвер, ее муж и сестра, и незнакомец, что стоял за креслом Онории, положив ладонь ей на плечо.
Перри закрыла дверь и мгновенно почувствовала неловкость, что оказалась в центре внимания.
— Мисс Морроу. — Бэрронс встал, уступая ей свое кресло. — Вы выглядите лучше, чем при нашей последней встрече.
— Спасибо, — пробормотала она, опускаясь на сиденье.
Гаррет взглянул на нее, вопросительно изогнув бровь. Она слегка улыбнулась, давая
— Перри, ты уже знаешь миссис Карвер и ее мужа, Уилла, — сказал Гаррет. Она кивнула, и он указал направо, где сидела Онория. — Это леди Онория Ратингер и ее муж, сэр Генри.
Что они здесь делали? Почему все собрались?
— Да, мы с леди Ратингер уже знакомы. Как поживаете? — сказала Перри мужу Онории.
А сама не могла оторвать глаз от богатого бархатного жилета сэра Генри. Малиновый цвет казался вызывающе ярким, подчеркивал черное кожаное пальто, а на поясе мужчины висела… бритва? Вроде тех, что используют парикмахеры? Зеленые глаза мужчины наблюдали, как она его рассматривает, затем он криво улыбнулся — опасной озорной улыбкой — и протянул ей руку.
— Блейд, — представился он с сильным говором кокни.
Глаза Перри расширились.
— Дьявол Уайтчепела? — выпалила она. Три года назад королева посвятила его в рыцари, но Перри так и не запомнила настоящее имя.
— Он самый, — кивнул он, пожимая ей руку. — Но я предпочитаю просто Блейда.
Бэрронс предложил ей стакан бладвейна.
— Извините, но это я попросил Онорию и Блейда прийти. После выставки между мной и Линчем было много споров, и… я чувствую, что Онория могла бы пролить свет на эту ситуацию с устройством, которым теперь владеет принц-консорт. Она разбирается в этой области и следит за всеми последними новостями о поисках лекарства.
Потягивая вино, Перри обменялась взглядом с Гарретом. В комнате стояла живая легенда.
— Как некоторые из вас знают, я успел использовать устройство, чтобы понизить уровень своего вируса, прежде чем принц-консорт взял изобретение под контроль, — сказал Гаррет, кивая в сторону Онории. — Буду рад поделиться своим опытом, если нужно.
— У тя высокий уровень? — спросил Блейд.
— Относительно, — ответил Гаррет. — Сейчас процент снизился, но я так понимаю, что со временем он будет расти.
Блейд кружил по комнате точно хищник, заложив руки за спину. Даже Линч слегка напрягался, когда Дьявол Уайтчепела проходил мимо.
— Давайте-ка прямо к сути. Вся ента шумиха не из-за лекарства, а из-за того, что принц-консорт наложил лапы на устройство.
Бэрронс с Линчем переглянулись.
— Некоторым и про лекарство интересно, — поправила Перри, выдержав взгляд Блейда.
Он зыркнул на Гаррета и кивнул.
— Ладно. Кой-кому действительно лекарство надобно. А кой-кто переживает, что машина в руках бледнорожего стервятника.
— Ключ Хага по-прежнему у меня, — вмешался Линч. — Но у принца
— Он становится опасен, — сказал Бэрронс.
— Он всегда был опасен, — фыркнул Уилл Карвер, скрестив руки на широченной груди.
— Вы не заседаете в Совете, — парировал Бэрронс. — Вы не видите, о чем там думают, или какие изменения там происходят. За последние три года в Совет вошли несколько новых членов. Принц-консорт больше не контролирует то, как они голосуют. Устройство — это его способ снова взять ситуацию в свои руки.
Гаррет обошел Перри и положил руки ей на плечи.
— Все захотят им воспользоваться. Стоит принцу понять принцип действия, и его власть станет абсолютной. Он завладеет Эшелоном.
Перри знала, о чем думает Гаррет. Он ясно давал понять свое отношение к правителю каждый раз, как видел ребенка, вынужденного жить на улице, или мужчин и женщин, раздавленных копытами Троянской кавалерии. Ночным ястребам приходилось убирать тела. Стучать в двери и сообщать ужасные новости близким погибших. Перри накрыла его руку своей и сжала. Может, в Совете герцогов и не сидели святые, но лишь они были способны противостоять принцу-консорту, если желали.
До сих пор.
— Проклятье. — Линч потер челюсть. — Нам никогда его не свергнуть.
— Если только лекарство не станет доступно всем, — согласился Бэрронс.
— Вот, что мы делаем? — спросила Перри, оглядывая комнату. — Пытаемся его свергнуть?
Все обернулись на нее. Розалинда мрачно опустила взгляд. Серые глаза Линча были сосредоточены на Бэрронсе, а тот… казался неуверенным. Из всех остальных самая интересная реакция была у четы Ратингер — а именно взгляд, который Блейд бросил на Онорию.
— Последнее время принц-консорт ведет себя все более странно, — наконец признал Бэрронс. — Предоставление Монкрифу места в Совете было явной попыткой снова взять голосование под контроль. С помощью Монкрифа — и его лекарства — принц вернул бы себе власть, а теперь, когда герцог мертв…
— Принц снова впадет в отчаяние, — договорил Линч.
— Вы так мне и не ответили, — сказала Перри, переводя взгляд с одного на другого.
Молчание затянулось, пылинки кружились в слабых лучах солнца. Затем Бэрронс тихо рассмеялся.
— Вот он. Момент, когда нам придется озвучить мысли, что всех нас тревожат. — Он улыбнулся Перри. — Да, моя леди. Становится совершенно ясно, что принца-консорта нужно свергнуть.
— Да, — пробормотал Линч.
Розалинда облизнула губы и сжала руку мужа:
— Да.
— Так что, мы похитим устройство? — Затея казалась невозможной. Изобретение наверняка тщательно охраняют в Башне из слоновой кости, под защитой Ледяной гвардии…
— А если устройство нам не нужно? — внезапно спросила Онория. — Вы все говорите, мол, оно дает принцу абсолютную власть, но вдруг есть иной способ контролировать вирус?