Закогтить феникса
Шрифт:
Плохо быть просителем…
— На продажу, — пожимаю я плечами, делаю глоток.
— Госпожа, вас что-то беспокоит. Пожалуйста, не скромничайте.
— Я буду откровенна, господин Лю. Я приыла налегке и ещё не освоилась в столице. В пути со мной приключилось несчастье. Печь не выдержала нагрузки и треснула. Печь не была особенно хорошей, жалеть не о чем, но алхимик без печи не алхимик. Пилюля из кровянки мусорная, а в кулаке не удержать травяной сбор, и я в затруднении.
— Понимаю, госпожа, — господин Лю
Если он попытается воспользоваться ситуацией…
Но прежде, чем он заговаривает, полог приоткрывается, и служанка, которая приветствовала меня первой, вносит печь, ту самую, от входа. Вряд ли у аукционного дома их несколько. Не важно! Важно, что она — моя зацепка и моя надежда.
Сдержанность мне отказывает.
Я тяну руки, подхватываю печь, ставлю на колени. Лишь бы не подделка… Это стало бы слишком большим разочарованием.
Господин Лю хмурится:
— Госпожа Шан, эта печь с характером. Ещё никто…
Бросив внутрь всю ту же кровянку и несколько целебных травок с похожими свойствами, я направляю в печь ци и, как господин Лю и пытался предупредить, чувствую сопротивление. Я добавляю к потоку клановый ментальный ключ, и сопротивление тотчас исчезает, печь охотно принимает энергию.
Закрутив поток, я выплавляю пару пилюль.
Я опасно приближаюсь к своему пределу. Нельзя позволить господину Лю понять, насколько я слаба. Мигом проглотят. Я залезла в пасть к дракону… Был у меня такой опыт. У красных драконов из Тысячеликого леса на зубах каменеет особый налёт, в рецептах его называют красным драконьим жемчжником. Пасть у красных драконов изнутри побольше, чем комната, в которой мы сидим, а чистку зубов красные драконы не одобряют… но я всё равно залезла. Меня мой сперва едва не проглотил, потом пытался вычихать.
— Госпожа Шан! Я не верю своим глазам! Госпожа, примите печь в дар в знак надежды на крепкую дружбу.
— Благодарю, — я отставляю пиалу. — Господин Лю. Я осмелюсь полюбопытствовать, откуда у вас эта печь. Разумеется, если в истории её приобретения нет тайны.
— Тайны нет, госпожа Шан. Вы позволите встречное любопытство?
Должна ли я рассказать ему про лис?
Глава 20
— Иероглиф, господин Лю. Печь принадлежит клану Девятихвостых лисиц.
Скажи мне, что ты о них знаешь, ну!
Господин Лю разводи руками и неловко смеётся:
— Госпожа Шан, так вы ещё и в древней истории разбираетесь? Я искренне и глубоко восхищён. Я никогда не слышал о клане, называвшемся этими сказочными созданиями.
Что? Меня опять уверяют, что меня нет и никогда не было?
Р-р-р.
— Сожалею, но вынуждена вас разочаровать, господин Лю. В древней истории я не разбираюсь, — как и в современной. — Мои знания о лисах связаны с алхимией. Можно сказать, что я у них училась.
— Ах вот как! Получается, Девятихвостые лисы — объединение выдающихся алхимиков? Лисицы… В сказках упоминается, что лисицы воровали принцев империи Ю, своих мужчин у них не было. Вероятно, объединились заклинательницы, отвергавшие мужчин. Без защиты воинов они вскоре были завоёваны? Поэтому о них мало что известно?
Р-р-р-р!
Я с трудом сдерживаюсь.
Пожимаю плечами и беру наполненную служанкой пиалу, делаю глоток, смакую чайную горчинку и запах хвойного леса. Помню, я бежала по влажному ельнику, под лапами пружинил мох, на мех цеплялись паутинки, но не раздражали. Я не охотилась, просто наслаждалась скоростью и природой…
Я будто вместе с чаем глотнула не только воспоминания, но и спокойствие, которое было со мной в том лесу.
— Господин Лю, я бы дорого отдала за возможность добраться до Дявитихвостых лисиц.
— То ли наёмник, то ли искатель сокровищ древней цивилизации рассказал, что нашёл в Лисьей долине полусгнивший кошелёк. Когда ци истратилась, скрытые предметы выпали, многое за века было испорчено. Аукционный дом выкупил всё, что тот человек предложил.
Ха?
Я ожидала чего угодно, но не такого.
— Господин Лю, вы сказали, Лисья долина? Судя по названию…
Кончики пальцев — я так и не избавилась от чёрных пятен обморожения — отзываются болью, и я ловлю себя на том, что стискиваю подлокотник. Будь я в прежней форме, деревяшка разлетелась бы щепками. Подлокотник даже не треснул. Как я слаба…
Господин Лю с сожалением поджимает губы:
— Совпадение, госпожа Шан. Около ста лет назад в долине расплодились самые обыкновенные лисы, разве что отличались ярким мехом, ставшим весьма популярным у модниц.
Лисиц на воротник?!
Дайте мне этих модниц — перегрызу. Что за варварство?! Вот перьевой воротник из фениксов другое дело.
Значит, совпадение? Что бы ни думал господин, в Лисью долину я наведаюсь. Но позже.
Я глажу бок печи. История странная… С чего бы кому-то из лисиц терять свою сумку? Ещё непонятнее, почему закончилась ци. Да, энергия тратится на поддержание пространственного кармана, но её хватит не на одну сотню лет.
Напрашивающийся вывод мне категорически не нравится.
— Господин Лю, я бы оставила список нужных мне растений, а завтра со своей ученицей прислала лечебные пилюли в счёт оплаты заказа. На изготовление пилюли омоложения мне понадобится несколько дней. Почему бы вам не составить для меня список пилюль, приобрести которые вам было бы особенно интересно? Вы можете называть меня ЮНи, господин Лю, по имени.
Ю — как у моих учеников.
Ни — часть моего прошлого имени. Меня звали ДайНи. А феникс звал меня НиНи. Опять он?! Р-р-р!
Только дайте до него добраться, перегрызу шею.