Заколдованные леса
Шрифт:
А в то время мне вдруг вспомнилось, что оба воина похожи на алмазных мужчин, которым люди из Нагорного города поклонялись как своим божествам, и по испугу моей жены, Сэлы, — она даже вся съежилась, едва увидела воинов, — я окончательно уверился, что их послала за Сэлой Богиня алмазов. И еще мне припомнилось, что Богиня алмазов обещала нам всяческие бедствия от прихода воинов, которых она пошлет за Сэлой, — и вот теперь эти бедствия обрушились на нас. А Сэла узнала в воинах сыновей своей матери. И не успели мы захлопнуть дверь, как воины громогласно вскричали:
— Ага! Вот и Сэла! — (Оба махнули ей рукой.) — А ну-ка выходи, нам пора восвояси!
Тут
Наконец дом заполыхал, словно громадный костер, а наша одежда затлелась, будто древесная кора на поленьях в огне, и я громко воззвал о помощи. В ответ на мой зов прибежали с лестницами несколько жителей деревни, и самую длинную лестницу они приставили к задней стене дома. А пришлые воины, еще до появления спасателей, спрятались неподалеку. И вот мои родственники, а вместе с ними и я торопливо спустились по приставной лестнице, потому что крыша во многих местах уже непрерывно падала, из-за перегоревших поперечных балок, внутрь дома.
Но едва мы оказались на земле, спрятавшиеся воины бросились к нам во всю их верблюдно-лошадиную прыть, и наши спасатели с ужасом разбежались, потому что никогда раньше не видели таких воинов, или Нагорных людей.
Вот бросились к нам Нагорные воины, и один из них схватил за руку мою жену Сэлу, а другой надел ей на голову особую алмазную шапку. После этого оба воина, подхвативши Сэлу, рывком подняли ее вверх и посадили на лошадь. Они посадили ее на лошадь, но, прежде чем им удалось ускакать вместе с ней, я опять стащил ее вниз. И попытался увести в дом. Тогда воин, который держал алмазную дубину, ринулся ко мне и так стукнул меня своей дубиной по левому плечу, что я обессиленно свалился ему под ноги. А он, не мешкая, снова посадил Сэлу на лошадь, и не успел я подняться, как оба воина пустились по деревне вскачь. Но я опять позвал на помощь людей. И они во множестве прибежали на мой зов. Одни с дубинами, другие с луками, а кое-кто держал в руках острые мотыги. И мы помчались вслед за Нагорными воинами.
Вскоре нам удалось перехватить их у поворота дороги, но, когда мы попытались освободить Сэлу, или стащить ее с лошади, верблюдный лучник начал обстреливать нас из лука. А жители деревни начали в ответ обстреливать из луков обоих воинов. И вскоре наша взаимная перестрелка обернулась кровопролитной войной. Мы обстреливали воинов и наносили им тяжкие дубинные удары, но и они тоже наносили нам немалый урон: один — алмазной дубиной, а другой — беспрестанными стрелами из своего мощного лука. И мы не смогли отстоять мою жену. Потому что в конце концов Нагорным воинам удалось добиться над нами перевеса, и они умчались от нас с победой, или Сэлой. Так увезли у меня жену, которая помогла мне выжить, когда я томился под замком в караульном помещении Алмазного дворца.
А
Жители деревни с пристальным вниманием выслушали мой рассказ. Потом допили вино, потанцевали и спели, а когда луна в небе побледнела, удовлетворенные и веселые, разошлись по домам.
Развлечения, восьмого вечера (мое шестое путешествие)
В восьмой вечер, едва показалась на небе луна, или вскоре после восьми часов, и когда все жители деревни собрались возле моего дома…
…Когда они собрались, расселись и отвыпили — каждый из своего бочонка, — а потом поплясали и спели, я поставил перед собой самый вместительный бочонок, устроился, по-всегдашнему, в своем кресле и раскурил трубку, а когда слушатели снова сели, начал рассказ и повел его таким образом:
— Хотя мне не хотелось больше путешествовать с тех пор, как я увел из Нагорного города Сэлу и, вернувшись к себе в деревню, женился на ней…
…Но, поскольку воины увезли ее от меня, а мое имущество сгорело дотла, я решил, что все-таки отправлюсь в новое путешествие — с надеждой вернуться богатым, как и после прежних моих путешествий.
Я задумал добраться до одного отдаленного города, который славился множеством драгоценностей вроде чистого золота, серебра, меди, бисера и проч., причем сами горожане вовсе не считали свое достояние драгоценным.
Но дня за два или за три до моего ухода из деревни шестеро моих друзей сказали мне, что хотели бы отправиться вместе со мной. Они, по их словам, надеялись вернуться домой богатыми людьми. Я, конечно, предупредил их о трудностях, лишениях, бедствиях и страданиях от голода, которые претерпевает путник на чужедальних дорогах, а когда их это не отпугнуло, разрешил сопутствовать мне — в надежде, что рано или поздно они узнают наконец истинную правду про те богатства, с которыми я возвращался из прошлых путешествий…
…Узнают, что богатства, сгоревшие потом в огне, я не крал и не вымогал у людей, а выполнял множество их рискованных и опасных поручений, прежде чем они вознаграждали меня.
Наутро перед уходом из деревни я позаимствовал у соседа ружье, потому что мое сгорело вместе с домом. Потом положил кое-какие съестные припасы в новую охотничью сумку, повесил и сумку и ружье на левое плечо, взял свой старый кинжал, попрощался с родственниками, и тут явились шестеро моих друзей. А поскольку все было готово, мы сразу же отправились в путь. На этот раз я избрал целью путешествия город под землей с невидимым входом, который можно было отыскать, только добравшись до Иле-Ифе. А в Ифе расположены, между прочим, два колодца, откуда подымаются на небо — и потом спускаются обратно — солнце и луна. Ну и я, конечно, очень радовался в дороге компании друзей, с которыми можно и пошутить, и поговорить, потому что прежние мои путешествия немало удручали меня полнейшим одиночеством. (А Иле-Ифе — это большой город на западе Нигерии.)