Заколдованные леса
Шрифт:
— Солнце и ветер обманывают наши чувства, а значит, верить им (солнцу с ветром) нельзя, и дорога, по которой лежит, как они указывают, наш путь домой, ведет совсем в другую сторону, — вкрадчиво объявила Бако.
— Она ведет к смерти, — поддержала подругу Рэли.
— А это означает, что все мы через несколько дней умрем, — веско обронила Сэла.
— Да, но если мы не пойдем по Дороге Смерти, то где же нам тогда идти? Ведь в окрестных непролазно густых и колючих чащобах кишмя кишат лиходейские лешие существа и ядовитые змеи, которые выгнали нас на эту гиблую дорогу, — пояснила всем Кадара.
Ее пояснение заставило
— Так что же нам остается: помирать или пропадать прямо здесь-, раз мы отвергаем и лесное путешествие, и путь по Дороге Смерти?
— Что-нибудь одно: погибель или могила — неминуемо нас тут ждет, — спокойно сказала Сэла.
— Мы дошли до предела, — горестно заключила Рэли.
— В том-то и дело, — подытожили беженки.
Но едва они заключили и подытожили разговор — к десяти часам по дневному времени, — Бако ввергла их в устрашенное изумление. Она схватила продолговатый булыжник и стала жестоко им всех избивать, а особенно жестоко и беспощадно — Симби, словно бы неожиданно потерявши рассудок. Она, Бако, была от рождения
ДВОЙНЯШКА СВОЕЙ СЕСТРЫ ПО-СИАМСКИ.
Когда битье им стало невмоготу, а вырвать булыжник они не смогли, страх погнал их — всех до единой и против желания — по Дороге Смерти. Но Бако не отставала, потому что не уставала. Так продолжилось путешествие беженок по отвергнутой, или ужасной, дороге.
Бако гнала их весь день до вечера и только к ночи наконец приустала. Они-то устали раньше, чем Бако, — да разве под ударами булыжника отдохнешь?
Как только Бако приустала и села, беженки тоже устало присели. А заметивши, что к Бако вернулся разум, Рэли опасливо спросила ее:
— Может, ты все-таки скажешь нам, Бако, из-за чего тебе пришло в голову бить нас булыжником?
Бако, прежде чем ответить Рэли, обратилась к беженкам со словами раскаяния. А когда раскаялась, откровенно сказала:
— Кое-кто из вас прекрасно знает, что я двойняшка своей сестры, которая родилась одновременно со мной и тоже моя двойняшка — мы обе с ней двойняшки по рождению, или близнецы по-сиамски, — а била я вас потому, что наша общая матушка или кто-то другой у нас в деревне бил мою сестру. Когда она чувствует боль от побоев и проч., меня здесь тоже мучает боль и проч. Любые ее чувства мгновенно передаются мне — хоть на самый дальний край света, — и все, что случается с ней, случается и со мной. Если она, к примеру, что-нибудь украдет, придется украсть и мне. Поэтому я заранее прошу у вас прощения за неправедные поступки или грубые выходки — вам следует принимать их без гнева и жалоб.
Вот что поведала беженкам Бако — точная двойняшка своей сестры по рождению, или ее сестра-близнец по-сиамски.
Услышавши это мрачное объяснение, беженки грустно перемигнулись и удрученно вздохнули.
— Но когда ты опять лишишься собственных чувств, не бей меня беспощадней всех, — предостерегла Бако Симби, потому что получила от нее самые беспощадные побои.
— Э, милая, тебе ли жаловаться? Разве не рассказывала ты нам в Городе Грешников, что добровольно отвергла зажиточную жизнь у состоятельной матушки ради лишений от бедности и бедствий? — простодушно спросила свою подругу Бако.
— Разумеется, мне самой захотелось уйти
— Ну, нет, голубушка, сладко жалеть об этом у тебя появится возможность, когда ты благополучно вернешься в деревню, — возразила разгневанной подруге Бако и тотчас въедливо спросила у остальных: — Правильно я говорю или нет?
— О да, совершенно правильно, — с готовностью подтвердили беженки.
— Н-да, похоже, мне предстоит еще одно жесточайшее бедствие, и оно, видимо, куда беспощадней, чем бедствия Дороги Смерти, — грустно пролепетала удрученная Симби.
Они заночевали прямо на дороге. А под утро их всех разбудила Бако, разразившись рыданиями еще до рассвета. Бако рыдала столь безутешно и громко, что стой хоть за милю — все равно услышишь.
На вопрос, с чего бы ей так горько рыдать, она ответила, что рыдает из-за сестры, которую безжалостно допекает их матушка — а может, кто-нибудь другой в их деревне, — и вот они обе, как близнецы по-сиамски, вынуждены оплакивать их общую участь…
После этого беженки задумчиво обсудили, чем бы позавтракать, но ничего не придумали, и Кадара отправилась на поиски пищи. К счастью, неподалеку росли грибы. Кадара их вырыла и принесла остальным, чтобы они подкрепились перед дорогой. Поскольку огня у них в этот день не нашлось, они просто стерли землю с грибов и уже приготовились есть их сырыми — лишь бы избавиться от смертельного голода, — но Бако вдруг принялась нещадно их избивать — по щекам, затылкам, носам и проч. И она так треснула Симби по челюсти, что у той вывалился на землю зуб.
Не выдержав оплеух, затрещин и мордобоин, беженки пустились в путь натощак — стремительно побежали по Дороге Смерти: Бако не дала им отведать грибов.
Через несколько часов, переставши их бить, Бако объяснила им, в чем дело.
— Видите ли, — сказала она, — кто-то нежданно начал бить у нас в деревне мою двойняшку-сестру, а я, как это всегда случается с близнецами по-сиамски, мгновенно почувствовала ее нестерпимую боль и принялась в ответ бить вас.
Между тем Симби безутешно рыдала над выпавшим у нее на дорогу зубом, который выбила ей насильственно Бако. Она безжалостно изводила беженок, пока не пригнала их в удивительный город.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
МНОГОЦВЕТНЫЙ ГОРОД
Как только они вбежали помимо своих желаний в первый попавшийся на дороге город, они забежали в просторный дом и увидели древнюю грустную старушку. Она оказалась хозяйкой дома.
А они, едва поприветствовавши старушку, попросили у нее холодной воды, чтобы утолить свою горячую жажду, которая чуть-чуть не убила их на дороге, поскольку день был жаркий и душный.
Старушка, при виде загнанных к ней гостей и заметивши, что они целиком одноцветные, испугалась их страшной для нее одноцветности, потому что ей не встречались одноцветные люди. Но она, как старая добрая хозяйка, показала им на кувшин с холодной водой, будучи не способной — от дряхлости и бескормицы — подняться на ноги, или сдвинуться с места. Она жила в своем доме одна — и даже бедней, чем церковная крыса, бедствуя без родичей, детей или внуков, которые могли бы содержать ее и кормить.