Заколдовать учителя? Нет проблем!
Шрифт:
— Сделайте же что-нибудь! — требовали Лидофские от господина Ваннэ, — Поведение этих распущенных подростков невыносимо!
А госпожа Лидофски погрозила в воздухе острым указательным пальцем:
— Мы сообщим в газету, как мало вы делаете для того, чтобы поддерживать дисциплину среди учеников.
Господин Ваннэ внимательно посмотрел на нее своими заячьими глазками. Прошло несколько мгновений, прежде чем он отрицательно покачал головой:
— Мы не несем ответственность за то, что наши ученики делают в свободное
Лисси и Тинка молча уставились на учителя. Ролли, чья голова оказалась рядом с голенью Тинки, воспользовался моментом и впился в нее зубами. С криком боли Тинка рванулась вверх и отбежала в сторону.
Эльмар выгнул спину, как вставшая на дыбы лошадь, и ему удалось сбросить с себя Лисси. Ханс-Гюнтер почувствовал, что лежавший на нем груз стал легче, и, кашляя, выбрался на свободу.
Спотыкаясь и прихрамывая, мальчишки опрометью бросились к выходу.
Но ворота давно встали и снова были закрыты.
— Выпустите нас! — молил Ролли писклявым голосом. — Пожалуйста, господин Ваннэ, помогите нам! — воззвал
он к стоящему снаружи учителю.
Господин Ваннэ недоуменно покачал головой, подошел к воротам и с удивлением обнаружил, что на них нет ни ручки, ни защелки. Он взялся за одну из досок, сначала потянул ее к себе, но, когда это не возымело никакого действия, надавил на нее внутрь.
Ворота бесшумно открылись. Видимо, они испытывали уважение к учителям.
— Спасибо! — с облегчением сказал Ролли и припустил вниз по улице.
Ханс-Гюнтер и Эльмар побежали следом. Казалось, их ноги вращаются со скоростью велосипедных спиц, а асфальт под ботинками дымится, как показывают в мультфильмах.
Какой позор! — продолжала браниться госпожа Лидофски.
Вот именно! — поддакивал ее муж.
Во всем виноваты мальчишки! — Лисси перешла в атаку. — Они напали первыми, они нас поцеловали.
Учитель математики в течение минуты пребывал в величайшем изумлении. На его лбу прорезалась тонкая морщинка.
— Я готов обсудить с вами этот инцидент, но охотно выслушал бы и других участников! — наконец сказал он. — А теперь, Луиза, я хотел бы поговорить с твоим отцом.
— Лисси! — поправила его Лисси. Тинка раздвинула упавшие на глаза тонкие белокурые пряди и накрутила одну из них на палец. Что им теперь говорить? Совершенно случайно, мельком она взглянула на часы: стрелки показы* вали половину пятого.
Господин Ваннэ, вы пришли на целый час раньше, — выпалила она, радуясь, что может объяснить отсутствие Бориса Тедимайера.
Ой, разве мы договаривались не на половину пятого? — Видно было, что учителю мучительно неприятна его собственная непунктуальность. — Вы не будете возражать, если я подожду его здесь? — Господин Ваннэ махнул рукой в направлении сада.
Нет! — воскликнули обе девочки одновременно. Слишком велика была опасность, что какое-либо дерево, имея предубеждение против учителей математики, коварно нападет на него и опутает своими ветвями.
Ничего не понимающий господин Ваннэ склонил голову набок. Его взгляд сделался задумчивым и отрешенным.
Лучше его не злить, — шепнула Тинка Лисси. — Разве мы не могли бы... его сами... смягчить... и довести до нужной кондиции?
Что-о? — Лисси посмотрела на нее ошеломленным взглядом.
Предоставь это мне! Уведи его в дальнюю часть сада! Розы до сих пор вели себя безупречно. — И обратилась к господину Ваннэ: — Добро пожаловать в сад! Там, за домом, можно отдохнуть. — Она сделала приглашающий жест, и учитель вошел.
Когда он хотел закрыть ворота, его рука повисла в пустоте. Ворота закрылись сами. При этом они громко заскрипели, словно злорадно смеялись. Но этот смех услышали только Тинка и Лисси.
Во всяком случае, они на это надеялись.
\Шагая рядом с господином Ваннэ, Тинка и Лисси бросали деревьям и кустам предостерегающие взгляды. «Ведите себя примерно!» — едва слышно шептали они.
Казалось, деревья им повинуются, так как они действительно вели себя совершенно нормально. Только один дуб не смог удержаться и попытался своим толстым корнем, торчавшим из земли, дотянуться до учителя. Но, услышав строгое Тинкино «Нет!», корень послушно ввинтился обратно в землю.
— Ты что-то сказала? — спросил Тинку господин Ваннэ.
Тинка, смущенно улыбаясь, замотала головой.
Лисси проводила учителя в дальнюю часть сада к маленькому столу с мраморной столешницей и кованой металлической ногой. Она сдвинула в сторону разложенные на нем учебники и тетради и, не зная, что сказать, суетливо крутилась вокруг господина Ваннэ.
Вижу, ты делала уроки, — с некоторым чувством удовлетворения заметил учитель.
Да, — лаконично ответила Лисси, но так и не придумала, что бы добавить к своему ответу.
— Это хорошо.
Наступило молчание.
Не хотели бы вы чего-нибудь выпить? — спросила внезапно появившаяся Тинка, одарив учителя сияющим гостеприимным взглядом.
Если можно, стакан воды!
Сейчас будет! — рассыпалась трелью Тинка и проворно, как белка, метнулась в сторону дома. Лисси побежала за ней, потому что ни за что на свете не хотела больше оставаться наедине с господином Ваннэ.
Войдя в кухню, Тинка с помощью колдовского хлопка извлекла из «холодильника» свой любимый аппетитный абрикосовый торт. Затем сняла с полки красивый керамический бокал и наполнила его холодной водой из крана.