Заложник
Шрифт:
Послесловие и благодарности
История, которую вы только что прочитали, вымышлена от начала и до конца. Если она и обнаруживает некоторое сходство с реальными событиями, то оно непреднамеренное. Я всегда говорила, что пишу только развлекательные книги, «Заложник» не исключение. И читателя, который найдет в нем нечто большее, я прошу помнить об этой авторской точке зрения.
Тем не менее.
В январе 2011 года я прибыла в Вену, чтобы приступить к своим обязанностям главного аналитика по вопросам
Прошло время, прежде чем мой замысел вылился в непреодолимую страсть. Помимо всего прочего, в новом романе фигурировали Соединенные Штаты Америки — страна, которую я очень люблю и которой восхищаюсь. Я не всегда согласна с ее политикой, но ведь лучшие друзья те, которые оценивают наши действия критически. Даже самый легкомысленный беллетрист имеет право сдобрить свой текст парой-тройкой мировых проблем, над которыми читатель будет размышлять и после того, как закроет книгу.
Мои тексты естественным путем вырастают из окружающей меня жизни. Я вношу в них лишь то, что вижу: состояние шведского общества после взрыва на Брюггаргатан, мир, переживший 11 сентября 2001 года. Один из вопросов, волновавших общество после стокгольмского теракта, до сих пор крутится у меня в голове: «Этот парень был на „Фейсбуке“ и во всеуслышание делился своими планами. Почему же его не арестовали?» Я была поражена, услышав это впервые. Что эти люди себе вообразили, в конце концов? Что у шведского правительства существует особая служба для наблюдения над «Фейсбуком»? Неужели они не понимают, какие последствия может иметь такая политика? Неужели не отдают себе отчета, сколько вызовет она недовольства и даже негодования как в Швеции, так и за рубежом? Нужно ли допрашивать людей по поводу того, что они пишут в «Фейсбуке»? Нужно ли их наказывать за это? И во сколько раз понадобится в таком случае увеличить штат правоохранительных органов?
Меня часто спрашивают, сколько времени я трачу на работу с фактическим материалом? Много-много часов — таков будет ответ, по крайней мере в отношении этой книги. Для меня важно — и, вероятно, это следствие моей профессии, — чтобы любое событие или упомянутый в романе объект, который может быть воспринят как достоверный, имел конкретный прототип в жизни, причем известный широкому кругу читателей. К примеру, все знают, что у США есть так называемые секретные тюрьмы на территории других стран или то, что согласно
Террор — благодарная тема для тех, кто хочет написать захватывающий роман. Неиссякаемая фантазия и дар рассказчика будут писателю в помощь. Я получила немалое удовольствие от работы над «Заложником». Эден Лунделль, как можно ее не полюбить? Только ради нее одной стоило совершить эту экскурсию в святая святых СЭПО. Многие детективщики побывали там до меня, немало их наведается туда и после. Главное, чтобы у них хватило проницательности отдать этой организации должное: отбросить мифы и ограничить ее деятельность сферой реальности. В архивах спецслужб много интереснейшей информации, только бери и пиши. Что я и делала.
Одного из первых читателей моего романа очень расстроила его концовка. Как? Террористке, главной виновнице всего кошмара, удалось ускользнуть от правосудия? Мне такое завершение истории представляется скорее оптимистичным. Если есть сомнения в виновности человека, его лучше отпустить, чем подвергнуть наказанию, — на том стоит наша правоохранительная система. И потом, кто сказал, что это последнее слово в биографии Софии Келифи? Я всего лишь дала своей героине маленькую передышку. Пока Эден Лунделль, закуривая очередную сигарету, размышляет о том, стоит ли ей затевать новый роман с Эфраимом, София и Захария вынашивают свои планы и выжидают удобного момента. Они выиграли первый раунд схватки со спецслужбами, возможно, им повезет и во втором. Но рано или поздно даже самого искусного борца постигает неудача.
Итак, моя благодарность.
Как всегда, издательству «Пиратфёрлагет» за поддержку во время работы над книгой. Я говорю спасибо всем его сотрудникам, но в первую очередь моему издателю Софии и редактору Анне. Без вас все получилось бы гораздо хуже.
Я благодарю агентство «Соломонссон» за то, что мои книги узнали за пределами Швеции, и персонально моего агента Лейлу за неутомимую энергию, с которой она распространяет мое творчество за границей.
За красивую обложку спасибо Нине.
Юхану — за внимание к отдельным местам моей рукописи.
Карл-Хенрику — за то, что рассказал мне о системе безопасности в аэропортах и прочих тайнах гражданской авиации.
Софии Э. — за то, что прочитала текст и сделала множество умных замечаний.
Наконец, спасибо моей большой семье и добрым друзьям, которые до сих пор считают, что сочинять книги — это здорово, а также всем тем, кто просто оказывался рядом, когда мне хотелось отвлечься от работы и поделиться последними новостями моей писательской жизни.
Спасибо.
Стокгольм, зима, 2012 г.