Замки в тумане
Шрифт:
А что касается остального... Ливерпул и министры оказались тугодумами, долго пыхтели над каждой мыслью, но вцеплялись в нее бульдожьей хваткой. Одетый на английский манер, беседуя на беглом английском и не упуская случая напомнить, что его семья в прошлом по меньшей мере дважды породнилась с самыми знатными семействами Британских островов, Атрей подвел собеседников к мысли, что он отнюдь не варвар-чужестранец, а равный им. И в то же время он дал им понять, что народ Акоры горд и неукротим и готов до последней капли крови отстаивать суверенитет своей страны.
О большем было нечего и мечтать. А вот с богатыми дельцами встреча прошла иначе. Если министры обладали недвижимостью скалы и не отличались проворством мысли, то дельцы напоминали пламя, мечущееся туда-сюда в непрестанных поисках пищи и топлива. Атрей охотно верил, что эти люди способны осваивать целые материки, приспосабливая их к своим потребностям.
Но в Акоре им не место – в этом он был твердо уверен. Королевство-крепость таких гостей не примет. Но Акора может являться в гости к англичанам, щедро платить за комфорт и способствовать развитию торговли и промышленности. И Англии придется смириться с этим, или...
Разъяснять последнюю мысль на пальцах не понадобилось. А если они не удосужились сосчитать чужеземные суда, исчезнувшие в водах Акоры в последние годы, им предоставлялось полное право самим попытаться подойти к берегам страны Атрея. И убедиться, что глупо бросать вызов самым искусным и свирепейшим воинам мира.
Оставалось только договориться с принцем-регентом.
Атрей глубоко вздохнул. У него не укладывалось в голове, как может человек, обладающий такими привилегиями и безграничными возможностями, так бездарно прожигать жизнь. Атрей ломал голову, но ответа на этот вопрос не находил.
Шагая через холл, он кивнул стражникам.
– Принц Александрос только что поднялся в спальню, ванакс, – доложил начальник стражи, – но велел разбудить его, если он вам понадобится.
– Это ни к чему. Я сам скоро ложусь.
– Еще будут приказания, государь?
– Спасибо, нет. – Он пожелал страже спокойной ночи и прошел через холл в библиотеку, где, к своей радости, обнаружил горящий в камине огонь. Согрев руки, он задумался, не глотнуть ли бренди.
Но эта мысль улетучилась, едва чутких ушей воина коснулся почти неуловимый подозрительный шорох где-то совсем рядом. Мгновенно обернувшись, Атрей в три прыжка пересек комнату и схватил темную фигуру, прячущуюся в тени у окна. И с ужасом понял, что сжимает в руках женщину. Второй, исключительно мужской, стала мысль о том, что эта женщина красива. И наконец Атрей узнал ее.
– Брайанна?..
Удивление и тревога захлестнули его. А если он причинил ей боль или испугал? Что она делает в библиотеке в такой час? Может, не смогла уснуть и решила отвлечься чтением? Но Брайанна была все в том же платье цвета морской волны, подчеркивающем красоту высокой груди и тонкой талии. Волосы были перехвачены лентой в тон платью, они рассыпались по плечам, несколько тонких прядей упали ей на лицо. От Брайанны вновь веяло тонким ароматом жасмина, который волновал Атрея.
– А я думал, вы давно спите, – произнес он, медленно отпуская ее.
Брайанна не сводила с него глаз, потирая запястье.
– Нам надо поговорить, государь. Более удобного случая может не представиться.
Ее серьезный тон и титул застали его врасплох.
– Хорошо, – настороженно отозвался он, – но почему нельзя подождать до утра?
– Мне бы не хотелось ждать.
– Ясно... – Он указал на шкаф, стоящий возле окна: – Хотите бренди?
– Нет, спасибо. – Она перевела дыхание, и он понял, что она собирается с силами. Ей понадобилась всего минута. – Я хочу знать, что сказал вам Уильям, граф Холлистер.
Почему-то Атрей почти не удивился. Едва он понял, что таинственная ночная гостья – Брайанна, он ожидал чего-то подобного. Однако к ее смелости он оказался не готов.
Чтобы выиграть время и решить, как быть, он ответил вопросом на вопрос:
– А откуда вам известно о нем?
– Я видела, как он уходил сегодня утром. – Она бросила взгляд на каминные часы и поправилась: – Точнее, вчера. Это он смотрел на меня в Карлтон-Хаусе за столом. Я кое-кого расспросила и узнала, как его зовут.
– И пришли к выводу, что вчерашний визит Холли-стера имеет отношение к вам?
Она уклонилась от ответа:
– Фамильное поместье Холлистеров – Холихуд. Я бывала там.
Этого Атрей не ожидал и в первую минуту растерялся. И наконец спросил:
– Откуда вы знаете?
Брайанна коротко объяснила. Ее голос звучал низко, напряженно, когда она описывала изображение Холихуда в книге.
– Я бывала там, – снова повторила она. – Не знаю, когда и зачем, но бывала. И Уильям Холлистер так странно повел себя при встрече, а потом явился сюда... Вот я и хочу узнать зачем.
Атрей напомнил себе: бывают случаи, когда успех зависит от умения мгновенно менять тактику.
– Холлистер считает, что вы точный портрет его покойной кузины.
– Его кузины? Кто она?
– Ее звали леди Дельфина Холлистер. Она вышла замуж за Эдварда Уилкокса. У них родилась дочь Брайанна.
– О Господи... – Она зажала ладонью рот, пошатнулась, попятилась, но быстро взяла себя в руки. Атрей был готов поддержать ее, но этого не понадобилось.
– Простите. – Он и вправду сожалел о случившемся. – Надо было сообщить вам поделикатнее. Присядьте.
Брайанна позволила усадить себя на кушетку, Атрей устроился рядом. Видя, как ее бьет дрожь, он испытывал ошеломляющую потребность утешить ее. Какой хрупкой казалась она в его объятиях! Ее непокорный дух только создавал впечатление силы...
Она вдруг выпрямилась и отстранилась, прервав его мысли. И еле слышно выговорила:
– Когда вы собирались рассказать мне?
– О чем?
Ее глаза ярко заблестели.
– Холлистер явился сюда потому, что узнал меня. Я шестнадцать лет гадала, кто я такая, а он вам сказал. Когда же вы собирались обо всем рассказать мне? – Она зловеще добавила: – Или хотели промолчать?