Замкнутый круг
Шрифт:
— Кажется это за мной, — коротко бросил старик, и отправился навстречу старому другу.
— Куда вы? Мы ведь ещё не закончили! — окликнула его женщина.
— Ничего страшного. Закончите без меня, — отозвался Менс на ходу.
Женщина возмутилась, но не стал останавливать старика, а предложила ещё одному новичку поведать свою печальную историю.
— Может, объяснишь мне чем «Общество трезвости» отличается от собрания анонимных алкоголиков? — поинтересовался Сайкс, спускаясь по лестнице вместе с Менсом.
— Названием. А ещё эта ведьма иногда пытается угостить нас печенюжками. Как будто мы не алкаши, а дети малые! —
— И всё же ты правильно сделал, что решил завязать с выпивкой. Тебе уже давно следовало завязать.
— Вот ещё. Я пил, пью, и буду пить. Сюда я припёрся только потому что мне скучно целыми днями сидеть в магазине. С тех пор как не стало Джоанны, и как ты покинул Пустоши, мне не с кем стало разговаривать. Разве что с всякими забулдыгами, которые после третьего стакана двух слов связать не могут. Собеседники из них как из меня гитарист.
Сайкс понял, что это упрёк в его огород. При желании Спайроу мог бы найти время, и навестить старого друга, но ни сделал этого, о чём теперь начал сильно сожалеть.
— Понимаю, ты на меня сердишься… — начал было Сайкс.
— Да ни на кого я не сержусь. Ты идёшь своей дорогой, и правильно делаешь. Я же — старая развалина, на которой давно пора ставить крест! — прервал его Менс.
— В таком случае, я подоспел вовремя, иначе бы на тебе точно поставили крест, предварительно скинув в яму, и засыпав землёй, — проговорил Спайроу, затем коротко поведал про Хоука, и про убийцу в магазине.
Менс молча выслушал эту историю, с печалью отметив, что роль наживки — это всё, что ему уготовано в оставшейся жизни.
— Так что тебе стоит на время исчезнуть, — закончил Сайкс свой рассказ уже на подходе к челноку.
— А ты уверен, что…
— Уверен на все 100 %. У нас на корабле полно свободного места. Посидишь там, а я решу проблему с Ястребом.
Неожиданно Менс отвесил ему подзатыльник, от которого с головы Сайкса слетела бейсболка.
— Ну ты и придурок! Вместо того чтобы заниматься всякой ерундой, лучше бы взялся за ум! — сердито проворчал Менс, остановившись рядом с кабиной челнока.
— По-твоему это ерунда? — растерянно спросил Спайроу, подбирая бейсболку с земли.
— Само собой! Какой смысл рисковать собой ради какого-то старика, который и так одной ногой в могиле? Пусть уж лучше меня прикончит пуля, чем моя проклятая печень!
— О чём ты говоришь? При чём здесь печень?
— Я недавно был у врача. Он наговорил мне кучу всяких премудростей, которые я пропустил мимо ушей, но запомнил самое главное. Этот умник сказал, что жить мне осталось от силы 2–3 месяца.
Сайкс покачал головой, отказываясь верить в услышанное.
— И всё же это так. Спасибо что заскочил и попрощался со стариком, но мне надо идти.
Менс попытался обойти Спайроу, однако Сайкс схватил его за шиворот, и затолкал в кабину. Старик хотел вылезти, однако охотник за головами тут же закрыл кабину.
— Какой же ты недоумок, — процедил Менс сквозь зубы.
— Всё сказал? — спокойно поинтересовался Сайкс.
Менс промолчал, сердито скрестив руки напротив груди.
— Вот и замечательно. Не стоит верить всему, что говорят в больницах. Но даже если у тебя что-то серьёзное, волноваться не стоит. За хорошую плату наши медики с радостью сотворят чудо. Если потребуется, они тебе пришьют вторую печень, так что выброси эту ерунду из головы.
— Не надо переходить Хоуку дорогу. Он и раньше был опасен, а сейчас…
— Это не обсуждается! — категорично заявил Сайкс.
Только сейчас узнав о состоянии Менса, Спайроу почувствовал за собой вину. Он был слишком занят своими делами, что совсем позабыл про старого друга, на глазах которого вырос.
«Если бы не проблемы с Ястребом, чёрт знает когда бы я заглянул в Пустоши. В любом случае, для Менса было бы уже поздно. Но ещё не всё потерянно!» — мысленно говорил себе Сайкс, отлетая от церкви.
— Ладно. Спорить я с тобой не буду, т. к. это бесполезно. Прежде чем ты отвезёшь меня чёрт знает куда, давай наведаемся ко мне домой, — предложил Менс, смирившись со своей участью.
— Зачем?
— Хочу забрать кое-какие вещи.
— Плохая идея. Шестёрки Ястреба уже могут нас там поджидать, — возразил Спайроу, качая головой.
«Надо же! Он в кои-то веки научился пользоваться мозгами и смотреть наперёд!» — подумал Менс, а вслух сказал:
— Это займёт всего пару минут. Не больше. Если откажешься, я вернусь домой чуть позже, но уже без тебя.
Сайкс собирался поспорить с Менсом, но когда тот потянулся к кнопке, ответственной за открытие кабины, всё же решил уступить, хотя и предчувствовал, что потом пожалеет об этом.
Когда Нортона вызвали в министерство юстиции, он сразу же понял, что услышит что-то неприятное. За всё то время, которое Пол занимал пост начальника полиции, министерские шишки ни разу не вызывали его «на ковёр» для того, чтобы выразить свою благодарность, и похвалить за блестяще проделанную работу. Приготовившись к очередному разносу, Пол понял, что он будет посвящён участившимся бандитским нападениям на успешные предприятия и организации. Про себя Нортон отметил, что министерские шишки не обратили бы на это особого внимания, если бы не одно «но»: одной из жертв налётчиков оказался двоюродный брат первого заместителя министра юстиции, владеющий успешной топливной компанией. Он оказался единственным человеком, осмелившимся заявить в полицию. Из беседы с ним стало ясно, что множество бизнесменов подверглись нападению, но все они слишком запуганы, чтобы общаться со стражами порядка. Из всего этого Пол сделал вывод, что имеет дело не с обычной бандой осмелевших головорезов, а с хорошо подготовленной группой, возможно даже имеющей могущественных покровителей. Чиновников подобное объяснение ни сколько не удовлетворило. Они дали Нортону три дня, пообещав, что в случае неудачи разжаловать начальника полиции в патрульные до конца дней. Вернувшись в главное полицейское управление, Нортон вызвал группу детективов, ведущих дело о налётчиках. Группа эта состояла из трёх человек, но на зов Пола откликнулся только один — детектив Сергей Федоренко. Когда Сергей вошёл в его кабинет, Под сердито насупил брови.
— А где остальные? — полюбопытствовал Пол, стараясь унять раздражение.
— В комнате для допроса. Они беседуют с типом, интересовавшимся перестрелкой в кафе «У Стива».
Пол заметно оживился. Детективы не были на 100 % уверены, что нападение на кафе как-то связано с прессингом успешных фирм, однако решили отработать данную версию. После опроса немногочисленных свидетелей, покойников отвезли в морг, и приступили к идентификации. Полицейским удалось выяснить, что эти трое числятся разнорабочими, проживающими на Геднере. О том, что привело их на Терранон, оставалось только гадать.