Замкнутый круг
Шрифт:
— Нет, так дело не пойдёт! — проворчал Спайроу, глядя в зеркало заднего вида.
С трудом увернувшись от новых очередей, Сайкс резко крутанул руль влево, и свернул с дороги, затем приказал Менсу разбить лобовое стекло. Старик сначала прошёлся по стеклу автоматной очередью, затем доделал дело прикладом.
— Садись за руль! — приказал Сайкс, и выбрался на капот через разбитое стекло.
Придерживаясь одной рукой за крышу, Спайроу достал «Ингрэм», вытянулся во весь рост и открыл огонь по кабине челнока. Судя по тому, что челнок накренился, и на бреющим полёте устремился к земле, по меньшей мере одна из пуль всё же достала пилота. Один из пулемётчиков вовремя заметил гибель пилота (одна из пуль попала пилоту в лоб),
— Так им, ублюдкам! — радостно воскликнул Менс.
Однако радость старика оказалась преждевременной. Выехавший из-за многоэтажного дома грузовик перекрыл беглецам дорогу. Менс резко нажал на тормоз, отчего Сайкс чуть не слетел с машины, выронив при этом автомат. Прежде чем выскочившие из грузовика головорезы превратили машину беглецов в решето, старик дал задний ход. Проехав 20 метров, виляя из стороны в стороны, Менс резко крутанул руль, и смог развернуть грузовик на 180 градусов. Сайкс слез с крыши и забрался обратно в кабину.
— Так мы от этих ублюдков никогда не оторвёмся! — проворчал Спайроу.
— Есть у меня одна идейка, от которой за версту попахивает идиотизмом, — сказал старик, и зажал педаль газа.
Заехав под арку между двумя многоэтажными домами, старик остановил машину, затем приказал Сайксу выметаться.
— Нужно добраться до моего магазина! — сказал Менс, затем вытолкал Спайроу из машины, и сам выбрался через ту же дверь.
Сайкс не стал задавать лишних вопросов, и бросился бежать. Брошенная под аркой машина, загородившая собой проход, помогла беглецам выиграть немного времени. Два человека выскочили из машины, и кинулись в погоню за беглецами, а все остальные остались в грузовике, который поехал в обход. Сайкс добежал до противоположной арки гораздо быстрее Менса, достал второй «Ингрэм», и прикрыл бегущего за ним старика от бандитов.
— Когда доберёмся до магазина, задержи их хотя-бы на минуту! — коротко бросил Менс, перевёл дух, и побежал дальше.
Когда Спайроу истратил всю обойму, из-за угла дома выехал грузовик, а в небе вновь замаячил челнок. Сайкс отбросил ненужный автомат, и отправился догонять старика. Добравшись до своего магазина, Менс перевёл дыхание, затем начал обыскивать стеллажи, в то время как Сайкс перебежал через дорогу, и начал отстреливаться от бандитов из пистолета. Когда Менс нашёл небольшой чёрный мешочек, Сайкс ворвался в магазин.
— Вовремя. Помоги мне перетащить этот стеллаж к двери! — крикнул Менс, положив мешочек на пол.
Вдвоём они с лёгкостью перенесли стеллаж и заблокировали им дверь. Менс развязал узелок на мешочке, а сам мешочек положил на полку.
— Что дальше? — спросил Спайроу, не понимая в чём состоит замысел старика.
Менс повернулся к нему лицом и сказал:
— Спрячемся в тайнике под полом, в котором ты год назад прятался от полиции, а всё остальное они сделают са…
Речь Менса была прервана выстрелами. Подбежавшие к магазину бандиты буквально изрешетили дверь. Сайкс резко рухнул на пол, и стал ползком пробираться к кассовому аппарату. Менс же сделал резкий рывок, и почти добрался до аппарата, как вдруг шальная пуля ранила его в правый бок.
Не видя, что Менса ранило, Сайкс добрался до кассового аппарата, перемахнул через стойку, открыл люк, и спрыгнул вниз. Придерживаясь рукой за прострелянный бок, Менс всё же добрался до люка и спустился вниз, закрыв за собой крышку. Вынеся дверь, бандиты ворвались в магазин и опрокинули стеллаж. Из упавшего на пол мешочка выкатились белые жемчужины, которые начали стремительно тускнеть. Прежде чем бандиты успели понять в чём дело, магазин взлетел на воздух. Ворвавшиеся в магазин бандиты погибли на месте, а те, кто бежали следом, были отброшены назад мощной взрывной волной. Пилот челнока на всякий случай пролетел над магазином, и начал медленно снижаться. Пулемётчик высунулся
— Получилось, — довольно проговорил старик, затем зашатался и рухнул на одно колено.
Подбежавший к Менсу Сайкс подставил старику плечо, и помог подняться.
— Не волнуйся. Доберёмся до дома, а там сразу же в больницу. Нужно лишь немного потерпеть! — попытался он приободрить Менс.
Старик ничего не ответил, прекрасно понимая, что жить ему осталось в лучшем случае осталось несколько минут. Пока Сайкс тащил его до дома с аркой, он не переставал трепаться, однако Менс с трудом различал слова, и не находил в себе сил что-либо ответить. Молчание старика не на шутку напугало охотника за головами.
— Не молчи! Говори со мной! — в голосе Сайкса слышалось отчаяние.
— Грегори… Медеринс, — едва слышно пробормотал Менс.
— Что? Кто это?
— Я. Мне никогда не нравилась… эта дурацкая фамилия, поэтому… я её и сократил.
Сайкс был первым человеком, которому Менс назвал своё настоящее имя. И последним.
— Спасибо за оказанное доверие. Не желаешь открыть ещё какую-нибудь страшную тайну? — спросил Сайкс с усмешкой.
Ответа не последовало. Спайроу повернул голову в сторону, и заметил, что глаза старика закрыты.
— Не шути так, — с опаской проговорил он, и попытался растормошить Менса, однако со стороны старика не последовало никакой реакции.
Усадив Менса возле стены, Сайкс пощупал у старика пульс, а когда понял, что его друг умер, резко отшатнулся, будто увидел чью-то смерть в первый раз.
— Менс. Почему же всё так… Зачем… — бормотал Спайроу, глядя в одну точку.
Так и не найдя подходящих слов, Сайкс взял тело Менса на руки, и зашагал в сторону дальней арки.
Нортон выполнил своё обещание, и дал Синтии интервью, поставив одно условие: он должен был стать первым человеком, который увидит репортаж про Синдикат. Дело было вовсе не в любопытстве: Пол взял на себя роль критика и цензора. Синтии требование начальника полиции показалось обоснованным. Смонтировав материал на домашнем компьютере, журналистка принесла электронную копию репортажа Нортону. Несмотря на несколько довольно спорных моментов, данный вариант в общем и целом устраивал Нортона.
— Это то, что я называю черновиком. Ещё есть время что-нибудь подправить и внести изменения, — сказала журналистка после того как видео подошло к концу.
— Не надо никакой отсебятины. Вы правильно сделали, что не стали упоминать Лонсдейла. Ничем хорошим это бы не закончилось.
— Как знать, может…
— Никакой отсебятины!
— Как скажете, — примирительно проговорила Синтия.
Попрощавшись с Нортоном, журналистка покинула полицейское управление и вернулась домой. Снимая обувь, Синтия заметила, что дверь в спальню слегка открыта. На цыпочках проследовав на кухню, журналистка взяла нож, и подобралась к спальне. Тихонько открыв дверь, Синтия заметила незнакомого человека в чёрной рубашке. Незнакомец сидел за компьютером, и что-то искал. Как только журналистка сделала шаг вперёд, незнакомец обернулся и направил на неё пистолет.