Замок Ллира
Шрифт:
Оставив принца Моны возиться в своей комнате, Тарен поспешил в Большой зал. Король Руддлум и королева Телерия уже сидели за столом. Королева, как всегда, была окружена своими придворными дамами. Тарен быстро огляделся. Мэгга, обычно стоявшего рядом с королевскими особами, сейчас здесь не было.
Нигде не было видно и Эйлонви.
Глава пятая.
КЛЯТВА
— Где Эйлонви? — закричал
— Что, что? — заворковала королева Телерия.— Мэгг? Принцесса? Ты перевозбудился, молодой человек. Возможно, морской воздух… не суетись так и не размахивай руками… ударил тебе в голову. Если кто-то не присутствует на завтраке, это не означает, что он в опасности. Не так ли, мой дорогой? — спросила она, поворачиваясь к королю.
— С трудом могу согласиться с тобой, моя дорогая,— откликнулся Руддлум.— Это серьезное обвинение против моего подданного.— Он угрожающе поглядел на Тарена.— Почему ты обвиняешь его?
Мгновение Тарен стоял растерянный и раздираемый сомнениями. Гвидион связал его этой тайной. Но теперь, когда Мэгг наверняка нанес удар первым, возможно ли и дальше хранить секрет? Приняв твердое решение, он, уже не останавливаясь, глотая слова, беспорядочно выпалил все, что случилось с того момента, как они прибыли в Динас Риднант.
Королева Телерия часто моргала и удивленно поднимала тонкие брови.
— Этот сапожник, переодетый принцем… или, наоборот, принц-сапожник… и корабли… и факельные сигналы колдунье. Все это похоже на самую невероятную сказку, какую я когда-либо слышала, молодой человек.
— На самом деле, невероятная и дикая история,— подхватил король Руддлум — Но мы довольно просто узнаем правду. Схватите сапожника, и мы увидим, на самом ли деле он принц из Дома Доны.
— Принц Гвидион ищет Ачрен,— вскричал Тарен.— Я сказал вам правду! Если это не так, то можете схватить меня! Хотите проверить мои слова? Разыщите своего Главного Управителя!
Король Руддлум нахмурился.
— Странно, что Мэгга здесь нет,—согласился он.—Очень хорошо, Тарен из Каер Даллбен. Его найдут, и ты повторишь свой рассказ в его присутствии.— Он хлопнул в ладоши и приказал слуге позвать Главного Управителя.
Не находя себе места от беспокойства, понимая, что время убегает и любая задержка может стоить Эйлонви жизни, Тарен был вне себя. Наконец вернулся слуга с известием, что Мэгга нигде в замке нет. Эйлонви тоже найти не могут. Пока король колебался, все еще озадаченный словами Тарена, в зал вошли Ффлевддур и Гурджи с Карр на плече. Тарен кинулся к ним.
— Мэгг! Подлый предатель! — воскликнул бард, как только Тарен рассказал ему, что произошло.—Клянусь Великим Белином, он ее похитил! Я видел, как они галопом выехали из ворот. Я окликнул ее, но она меня не услышала. Она казалась такой веселой. Мне и в голову не пришло, что тут что-то не так! Но они успели далеко уехать, прошло слишком много времени!
— Ты говорил правду, Тарен из Каер Даллбен!
Призывая стражу, король стремительно вышел из Большого зала. Все поспешили за ним. Двери конюшен по приказу короля распахнулись. Через несколько минут внутренний двор уже был заполнен воинами, лязгом оружия, ржанием лошадей. Тем временем принц Рун, припоздавший к завтраку, появился во внутреннем дворе. Он с удивлением разглядывал собирающееся войско.
— Привет, привет! — крикнул он Тарену.— Это что, охотничий праздник? Восхитительная мысль! Бодрящая утренняя прогулка одно наслаждение!
— Охота за предателем Управителем! — резко ответил Тарен, отстраняя Руна и направляясь к королю Руддлуму.—Сир, где ваш военачальник? Позвольте нам поступить под его начало.
— К сожалению, мой военачальник не кто иной, как сам Мэгг,— ответил король.— Поскольку на Моне никогда не было войн, нам никогда и не требовался настоящий военачальник. Это звание превратилось просто в почетный титул. И я пожаловал его Мэггу за верную службу. Да-а… Но я сам составлю поисковый отряд. Что касается тебя… да… в любом случае жду от тебя помощи во всем, что потребуется.
Пока король Руддлум проводил смотр войска, Тарен с друзьями поспешили приготовиться к походу. Они готовили упряжь, осматривали оружие. Тарен заметил, что принц Рун вскочил на хилую пегую лошаденку, которая упрямо ходила по кругу, несмотря на все усилия принца, его понукания и грозные окрики. Ффлевддур и Гурджи вывели из конюшни трех лошадей. Взглянув на животных, Тарен пришел в отчаяние. Лошади казались вялыми, тяжеловесными. Он с сожалением и тоской вспомнил Мелинласа, теперь мирно пасущегося в Каер Даллбен.
Король Руддлум, взяв Тарена под руку, поспешно увлек его в пустую конюшню.
— Нам надо поговорить,—быстро выпалил король.— Воины готовы и разделены на два отряда. Один поведу я по суше на юг вдоль реки Алау. Ты и твои спутники поедете с моим сыном, который будет командовать поисками в холмах Пэрис на севере долины Алау. Вот о нем, о моем сыне, я и хотел поговорить с тобой.
— Принц Рун будет командовать? — вырвалось у Тарена.
— А что, Тарен из Каер Даллбен,— резко спросил король Руддлум,— ты сомневаешься в умении принца Руна?
— Умение! — воскликнул Тарен —Да у него этого и в помине нет! Жизнь Эйлонви висит на волоске. Мы должны как можно быстрее найти ее! Доверять командование беспомощному неумехе? Да он с трудом может застегнуть ремень на сандалиях. Что же говорить о езде верхом или владении мечом? Нагляделся я на него по дороге сюда, на Мону. Выберите одного из ваших подданных. Воина, охотника, лесника. Любого, кроме Руна.— Он внезапно смолк.— Я дал клятву Даллбену защищать Эйлонви, и я сказал то, что было у меня на сердце. Если бы я сказал меньше, это значило бы, что я не выполнил свой долг. Я готов отвечать за свои слова и даже пострадать за это. Пусть будет так.