Замуж в другой мир
Шрифт:
У дальней глухой стены возвели большую сцену, где несколько человек в черных балахонах показывали пьесу. О чем-то спорили. Но из-за шума в зале я улавливала только обрывки фраз.
По правую сторону на большом возвышении извивалась настоящая гимнастка в облегающем костюме из золотой чешуи. Она буквально закручивалась в узлы, срывая с наблюдателей аплодисменты и вздохи восхищения.
По правую руку от нее раздавали сладости на палочках, а слева с огнем играл факир. И нет, это не было простое выдувание огня. Таким фокусом не удивить магов и колдунов. Факир создавал из огня животных
Стайка огненных птичек выпорхнула в сад, послышался женский визг, а факир широко улыбнулся.
— Леди де Леврой, — рядом со мной остановился слуга с подносом в руках. — Желаете выпить пряного вина?
— Не откажусь. — Я взяла с подноса один из бокалов с теплым напитком и отошла в сторонку.
Сегодня меня почти не замечали. Гости были заняты развлечением, которое предоставил им хозяин замка Рахмор. А я могла просто понаблюдать за жизнью в другом мире. До тех пор, пока ко мне не подошла пожилая женщина в ярко-сиреневом платье с оборками.
Она мило улыбнулась и произнесла:
— Мое почтение, леди де Леврой. Примите мои запоздалые поздравления с вашей свадьбой. А где же лорд де Леврой?
— Благодарю вас, леди Тилрана, — любезно произнесла я, узнавая женщину, о которой сплетничали почти все леди на балу.
— Леди-старуха, — с улыбкой поправила меня она и тихо рассмеялась. — Я знаю, леди Анита, что вам обо мне уже успели насплетничать.
— Эм, я не…
— Не переживайте, милая. — Женщина поймала мою руку и сжала в своих. — Все в порядке. Я с юмором отношусь к тому, как проходит моя жизнь. На нее нельзя смотреть серьезно.
— Все люди достойны счастья, — с виноватой улыбкой ответила я. — Не вижу ничего дурного в том, что вы свое счастье ищете.
— Спасибо вам за теплые слова, — поблагодарила леди Тилрана. — Сегодня я узнала, что счастье найду очень скоро, так что сплетни двора меня стали беспокоить еще меньше.
— Вот как. — Меня поражало то, как откровенно она со мной говорила. Это подкупало.
— Да, вы не поверите, леди Анита, но сегодня тут присутствует могущественная ведунья. Она видит и будущее, и прошлое. Именно она открыла мне глаза на ошибки и подсказала, в какую сторону мне теперь следует идти. Хотите, я вас к ней провожу? Она многое может сказать. Особенно — молодой жене мага черного пламени.
Я собиралась отказаться, но осеклась. В предсказательниц и гадалок я не верила. Всю жизнь была уверена, что все они — просто хорошие психологи. А некоторые — еще и умелые гипнотизеры. Но в этом мире, где существует магия…
— А почему бы и нет, — согласилась я, решив, что хуже от этого точно не будет. Тем более сейчас, когда я не знаю, в какую сторону двигаться, чтобы не наделать ошибок.
Леди Тилрана тепло мне улыбнулась и жестом предложила следовать за ней в сад. Я отставила бокал и направилась за ней на улицу. Неподалеку от главного входа нашлась курящая трубку женщина в мехах и с повязанным на голову платком. Она стояла поодаль от ярких шатров и палаток. Людей вокруг нее не наблюдалось, будто жителям этого мира было плевать на свое прошлое и будущее.
— Знающая, позволь представить тебе леди Аниту де Леврой. Молодую жену
— Молодую? — со смешком переспросила женщина, которой на вид было не больше сорока. Она выпустила из легких густое облако дыма и искоса посмотрела на меня. — Не такая уж и молодая эта жена. Но раз ты тут, то у тебя есть ко мне вопрос, Анита.
— Э, не уверена. — Меня сбили с толку ее слова.
Я была готова к тому, что меня схватят за руку, предложат погадать, узнать судьбу. Но нет, эта гадалка отличалась от тех, что я встречала. Ей будто не было интересно все то, чем она зарабатывала на жизнь.
— Не уверена? — вскинула темные брови гадалка. — Тогда что ты тут делаешь, Анита?
— Эм, меня привела леди Тилрана. — Я обернулась, чтобы попросить помощи у главной сплетни двора, но той нигде не обнаружилось.
— Уверена? — изогнула бровь колдунья и затянулась дымом. — А мне кажется, что ты сама ко мне подошла.
От ее слов по спине пробежал холодок, стало как-то не по себе. Не могла же мне привидеться леди Тилрана?
— Простите, наверное, мне стоит вернуться в замок. — Я уже отступила на шаг, решив, что вся эта затея очень плохая, когда слуха коснулся голос провидицы:
— Я вижу путы, связавшие тебя по рукам. Я вижу повязку, надетую тебе на глаза. И я вижу горячее сердце, которое через пространство и время нашло искомое. Оно ведет тебя правильным путем. Оно знает правду. Но ты не хочешь ему верить. Эта слепота может погубить тебя. Решение придется принять быстрее, чем ты можешь подумать.
Она выдохнула дым, а я только сейчас поняла, что все это время гадалка даже рта не открыла. Ее голос раздавался в моей голове.
— Простите. — Мой голос от страха дал петуха. Я развернулась и, не отдавая себе отчета, побежала в замок. Свернула в сторону, чтобы не толкаться в толпе гостей, и поспешила обходными коридорами в сторону башни.
Не надо было покидать свою спальню. Зачем я решила прогуляться?
Встреча с гадалкой и ее слова меня напугали. Непонятно чем. Ничего такого она не сказала. Но спокойней стало, только когда я вихрем ворвалась в пустую гостиную и, закрыв на щеколду дверь, рухнула на диван.
Меня била мелкая дрожь. Руки тряслись, зубы щелкали, а желание зарыться с носом в подушки никуда не исчезало.
— Кто обидеть хозяку? — раздалось разъяренное сбоку.
Я вздрогнула, обернулась и зажала рот ладонью, чтобы не завизжать. У дивана сидела огромная белоснежная пантера, сверкая синими глазами. Тихо рыкнув, она продемонстрировала мне острые клыки и провела стальными когтями по полу, оставляя глубокие борозды.
— Ари? — осипшим голосом выдохнула я. — Ты почувствовала?
— Кто обидеть хозяку? — повторила она вопрос, а шерсть на холке встала дыбом.
— Никто меня не обижал. — Я наконец выдохнула и постаралась успокоить бешено бьющееся сердце. — Иди ко мне.
Ари еще несколько секунд сверлила меня недовольным взглядом, а потом начала прямо на глазах уменьшаться. Я и моргнуть не успела, как на месте пантеры оказалась обычная кошка. Она запрыгнула на колени и вопросительно на меня уставилась.