Замужем с утра (Обвенчанные утром)
Шрифт:
— Как прошел разговор с мисс Дарвин? — спросила девушка.
Лео шагнул ближе, и она испуганно сжалась.
— Превосходно.
Кэтрин недовольно нахмурилась, скрывая страх под маской досады.
— О чем она вас расспрашивала?
— Мисс Дарвин предложила мне брак по расчету.
Кэтрин на мгновение закрыла глаза. Она ожидала подобного и все же ощутила болезненный укол ревности.
Лео встал рядом с ней. В его темных волосах сверкали отблески пламени. На загорелом лице искрились капельки дождя, словно драгоценные камни. Кэтрин захотелось
— И что же вы ответили? — с трудом выдавила она из себя.
— Разумеется, я был польщен, — оживленно ответил Лео. — Приятно ощущать себя желанным.
Он понимал, что Кэтрин ревнует, и играл с ней. Девушка едва сдерживала гнев.
— Возможно, вам следовало принять предложение, — холодно заметила она.
— Возможно, я так и поступил, — легко согласился Лео, пристально глядя ей в глаза.
Кэтрин с шумом втянула в себя воздух сквозь стиснутые зубы.
— А вот и я! — весело воскликнула Поппи, входя в комнату с аккуратной стопкой полотенец в руках. Не замечая грозы, готовой разразиться в любую минуту, она протянула брату полотенце, и тот вытер лицо.
Кэтрин присела на канапе, позволив Доджеру свернуться у нее на коленях.
— Чего хотела мисс Дарвин? — с любопытством приступила к расспросам Поппи.
— Она предложила мне жениться на ней, — послышался приглушенный полотенцем голос Лео.
— О Боже! — ахнула Поппи. — Эта дама понятия не имеет, что значит терпеть твое общество день за днем.
— В ее положении женщине не приходится быть разборчивой, — возразил Лео.
— В каком таком положении? — заинтересовалась Поппи.
Лео вернул сестре полотенце.
— Она ждет ребенка, но не желает вступать в брак с его отцом. Разумеется, только что сказанное останется между нами.
Женщины примолкли. Кэтрин переполняли противоречивые чувства: сострадание, враждебность, ревность и страх. Теперь она ясно понимала: брак, заключенный между Лео и мисс Дарвин был бы выгоден обеим сторонам.
Поппи окинула брата мрачным взглядом:
— Должно быть, эта женщина в отчаянном положении, раз решилась признаться тебе.
Прежде чем Лео успел ответить, дверь отворилась, и в комнату вошел Гарри. С его плаща и шляпы ручьями стекала вода.
— Добрый день, — с улыбкой поздоровался он, сбрасывая плащ на руки горничной. Поппи подошла к мужу с сухим полотенцем.
— Ты шел пешком? — спросила она. Переведя взгляд с промокших краев брючин на залитое дождем лицо мужа.
Поппи принялась заботливо вытирать ему голову полотенцем.
— Скорее, плыл, — признался Гарри, с удовольствием подставляя жене мокрое лицо.
— Почему ты не сел в наемный экипаж или не послал за каретой?
— Как только начался дождь, все наемные экипажи разобрали. Вдобавок идти было недалеко. Только размазня послал бы за каретой.
— Лучше прослыть размазней, чем схватить смертельную простуду, — укоризненно возразила Поппи, идя вслед за мужем к камину.
Гарри весело ухмыльнулся и, развязывая
— У меня не бывает простуды. — Сняв промокший галстук, он бросил его на спинку стула и встал возле камина. — Как прошла встреча с мисс Дарвин? — Он выжидающе посмотрел на Лео.
Лео сел и наклонился вперед, уткнувшись локтями в колени.
— Не беспокойтесь об этом, лучше расскажите нам о своем визите на Боу-стрит.
— Констебль по особым поручениям Хембри принял к сведению сообщенные вами факты и намерен произвести расследование.
— Какое расследование? — Кэтрин недоуменно нахмурилась, переведя взгляд с Гарри на Лео.
Сидевший с бесстрастным лицом Лео объяснил:
— Несколько лет назад лорд Латимер предложил мне вступить в тайный клуб. Общество распутников, проводившее негласные встречи в заброшенном монастыре.
Кэтрин изумленно округлила глаза:
— Что это за общество?
Гарри и Лео долго хранили молчание. Наконец Лео ответил безжизненным голосом, глядя куда-то вдаль, за окно, исчерченное струями дождя:
— Настоящее скопище пороков. Эти люди глумятся над религиозными обрядами, насилуют и убивают, предаются самым низменным, самым извращенным страстям. Я избавлю вас от подробностей, скажу лишь, что даже я, погрязший в разврате, с отвращением отверг предложение Латимера. — Кэтрин окинула Лео внимательным взглядом. В отблесках огня его лицо казалось неподвижной золотой маской, лишь на щеке едва заметно дергался мускул. — Латимер был так уверен, что я захочу присоединиться к нему и его омерзительным дружкам, что поведал мне кое-какие зловещие подробности преступлений, совершенных этой кликой. По странной случайности я оказался достаточно трезв, чтобы запомнить большую часть его рассказа.
— Этих сведений довольно, чтобы возбудить судебное преследование? — спросила Кэтрин. — Разве лорд Латимер, будучи пэром Англии, не пользуется правом неприкосновенности?
— Это касается лишь гражданских дел, а не тяжких преступлений, — заверил ее Гарри.
— Так вы думаете, что его удастся отдать под суд?
— Нет, до суда дело не дойдет, — тихо проговорил Лео. — Общество не допустит открытого процесса над одним из своих столпов. Когда расследование установит виновность Латимера, его скорее всего заставят покинуть Англию до публичного слушания. А может статься, власти позаботятся о том, чтобы Латимер окончил свои дни в водах Темзы.
— Возможно, констебль Хембри захочет меня допросить? — с трудом заставила себя произнести Кэтрин.
— Нет, не беспокойтесь об этом, — твердо заявил Лео. — Доказательств вины Латимера более чем достаточно и без вашего свидетельства.
— Как бы то ни было, — вмешался Гарри, — Латимер больше не сможет тебе докучать, Кэт. Ему будет не до того.
— Спасибо, — поблагодарила брата Кэтрин и, повернувшись к Лео, добавила: — Для меня это большое облегчение. — Немного помолчав, она смущенно повторила: — В самом деле великое облегчение.