Замужество Беатрис
Шрифт:
— Ты сказал, что мы поженимся, как только я буду готова. Тебе непременно нужно уезжать или у тебя здесь скопилось много работы?
— Да нет, работы не больше, чем обычно. Правда, у меня запланировано несколько консультаций, но все они в Европе. Если ты согласна, то давай поженимся, не откладывая это в долгий ящик. Мы с тобой взрослые люди, и я не думаю, что тебе понадобятся месяцы на предсвадебные хлопоты.
Беатрис стало обидно. Она отодвинулась от него и холодно сказала:
— Даже самым... самым немолодым невестам приятно похлопотать о своей свадьбе.
— Прости, дорогая. Я веду себя безобразно. — Его голос был полон раскаяния. — Ты молода и красива, и, если тебе понадобится шесть месяцев для подготовки к свадьбе, я стану терпеливо ждать.
От обиды не осталось и следа. Все-таки приятно, когда тебя называют молодой и красивой. А потом, она и сама не хотела пышной свадьбы.
— Если ты не возражаешь, — сдержанно сказала она, — через две-три недели. Мы устроим скромную свадьбу в Литл-Истлинге, и Алиция будет подружкой. Наши друзья могут прийти к церкви. А твои родные... они захотят приехать?
— Да, конечно. Мама, папа, моя замужняя сестра и несколько близких друзей. Мне кажется, не имеет смысла приглашать всех моих многочисленных дядей, тетей, кузин, племянниц и племянников. Лучше встретиться с ними, когда мы приедем в Голландию.
Такое количество предстоящих встреч испугало Беатрис. Но она наверняка будет чувствовать себя увереннее, когда они поженятся.
— Тогда нам нужно поехать и повидаться с мистером Перкинсоном в выходные.
— Обязательно сделаем это. Тогда ты сможешь назвать мне дату, а я соответственно спланирую свою работу.
— А ты не думаешь остаться в Англии, когда мы поженимся? — робко спросила она.
— Только если ты захочешь.
Беатрис с грустью подумала, что на медовый месяц вряд ли можно рассчитывать.
— Нет, но Алиция...
— Она вернется вместе с нами, у нее ведь школа. А каникулы она проведет с моими родителями.
Вскоре Гиз отвез ее домой, проводил до двери и попрощался. Если он и хотел задержаться, то ничем не показал этого. Беатрис ходила по комнате, вдыхая аромат роз. Завтра утром он уедет, но в субботу вернется вместе с Алицией. Да! А как же с увольнением? Он ничего не сказал, а она забыла спросить. Но на следующее утро ее пригласили к управляющему больницей и сказали, что она может быть свободна через неделю.
— Такие важные обстоятельства, — понимающе сказал управляющий. — А профессор чудесный человек. К счастью, кто-то скоро опять приезжает по обмену, а за это время я успею найти вам замену.
Беатрис поблагодарила и заверила, что, естественно, передаст все дела тому, кто приедет на ее место. Гиз знал, как все уладить, подумала она с любовью.
Спокойный, как всегда, Гиз и восторженная Алиция приехали к ней утром в субботу. Девочка осмотрела комнату, заявила, что она слишком мала, и поинтересовалась, почему Беатрис не поехала жить с ее папой.
— Я приеду, когда мы поженимся. Я ведь еще, между прочим, работаю.
Утро было сырое, но в воздухе уже пахло весной. Беатрис слушала, как Алиция болтает с отцом, и думала о том, что надеть на свадьбу.
— Свадьбу устроим здесь, дорогая? — спросила мама. — Летом?
Беатрис бросила взгляд на профессора, но он что-то обсуждал с отцом.
— Мы думали — недельки через три. Здесь, естественно. Все будет очень скромно...
— Да, конечно, милая, как ты захочешь. Только твои друзья расстроятся, да и родственники тоже.
— Мне думается, можно все так организовать, чтобы никто не остался в обиде. Конечно, это Беатрис решать, но, может быть, в церковь пригласить только близких родственников, а всех остальных мы можем принять позже, — вступил в разговор Гиз.
Миссис Кроули обрадовалась.
— Прекрасная мысль! Ведь наша церковь очень маленькая.
— А что, если мы обвенчаемся рано утром, а потом дома устроим а-ля фуршет? — предложила Беатрис и тут же нахмурилась. — Но тогда Гизу с Алицией придется вставать ни свет ни заря.
— Мы можем переночевать у Дерека, — сказал Гиз, — а остальные — в Эйлсбери.
Алиция слушала, сидя на низком стульчике, а пес лежал возле нее.
— А я надену розовое платье, — объявила она всем.
— Да, конечно. Ты будешь подружкой невесты, девочка моя, — подхватила миссис Кроули. — Ну-ка, расскажи, а какое платье ты задумала?
Эта приятная тема обсуждалась ими до ланча, а после еды Беатрис и Гиз отправились в деревню, чтобы поговорить с мистером Перкинсоном. Священник с радостью согласился на все, что они ему предлагали, объяснил профессору, как быстрее достать разрешение, и разразился короткой проповедью об обязанностях мужа и жены, а закончил тем, что еще на вечере у миссис Доули он понял, как они подходят друг другу. Беатрис покраснела, а Гиз поздравил священника с его удивительной проницательностью, намекнув, что у него было схожее чувство. Возвращаясь, домой, Беатрис ядовито заметила:
— Совсем не обязательно было подыгрывать священнику.
— В чем? — вкрадчиво спросил профессор.
— Ну, ты знаешь... Все эти ваши предчувствия... Очень неискренне с твоей стороны.
— Каюсь... Главное, напоминай мне об этом каждый раз, когда меня начнут одолевать романтические настроения. Конечно, какая может быть романтика между друзьями? — Поскольку Беатрис молчала, он продолжал: — Ты пока всем довольна? Я дам объявление в «Телеграф» и оповещу своих родственников. Думаю, наберется человек двадцать или около этого. А с твоей стороны?
— Примерно столько же. А на прием мама может пригласить, кого хочет. Пусть приходят все, зато никто не будет чувствовать себя обиженным.
— Ну что ж, чудесно. И еще насчет Алициного платья. Не могла бы ты до нашего отъезда в Голландию описать, как оно должно выглядеть, а я найду кого-нибудь, кто мог бы его сшить. И Нэнни, естественно, поможет.
— Хорошо. Только пусть оно будет розовым, ведь она уже заранее выбрала цвет. Ладно?
— Как скажешь, радость моя. Как же может быть иначе? А что наденешь ты?