Занесенный клинок
Шрифт:
— Что чувствуешь по поводу регулятора?
— Подошло бы слово «уверенность». Это не то слово, которое я выбрала бы, но оно определенно излагает суть.
Она поскользнулась в слякоти, и я схватила ее за локоть, прежде чем она успела грохнуться, помогая ей удержатся на ногах.
— А какое слово ты бы выбрала? — спросила я ее.
Она мгновение обдумывала это.
— Воодушевление?
— Мне нравится. Насколько близко тебе нужно подобраться?
— Как можно ближе. — Она достала пудреницу из кармана своего пальто. — Это помесь заклинания с алхимией. Я по заклинаниям; она по алхимии. Если не
— Ты просто чудо. И за год ты прошла долгий путь.
— Просто нужен отвлекающий маневр, и я буду готова. Мне нужно будет сосредоточиться — как на завершении заклинания, так и на том, чтобы она не узнала об этом. Поэтому мне нужно, чтобы ты взяла ее на себя.
— Это не проблема, — ответила я. Нам с моим клинком нужна была хорошая тренировка.
Она кивнула.
— Я дам тебе сигнал, когда буду готова.
Когда мы достигли холма, она нервно откашлялась.
— Не хочешь сделать ставку на то, как плохо все обернется?
Я поморщилась.
— Например, сколько людей умрут?
— Нет, это просто как-то мрачно. Скорее, обвинит ли нас Баумгартнер, когда все покатится к чертям?
Я провела в комнате с этим мужчиной десять минут и уже знала на это ответ.
— Разумеется, обвинит. Никаких ставок.
— Хм, — произнесла она и скрестила руки на груди. — Другие очевидные прогнозы — Сорша напялит совершенно неподходящий наряд. Она будет винить всех, кроме себя. Колдуны Баумгартнера либо будут совершенно не в состоянии добиться успеха, либо облажаются из-за какого-нибудь неуместного самомнения. — Она помолчала. — Мэр откажется брать на себя ответственность.
— Ты практически точно описала «Сверхъестественный Провал», — сказала я. — И ты во всем права.
Мы достигли дорожки, окружающей лагуну, и оценили место, где должны ждать Соршу.
— Как думаешь, она появится в облаке дыма?
— Злая Колдунья, — напомнила она мне.
И снова бинго.
***
Небо было ясным, а воздух холодным. Мы стояли на заснеженном холме в полной темноте, посреди плато около двенадцати метров в ширину. Холм был не очень высоким — наверное, метров шесть над уровнем озера — но возвышался достаточно, чтобы вокруг нас хлестал ветер.
На Среднем Западе стоял август, и остров должен был изобиловать звуками — стрекотанием сверчков, кваканьем лягушек, ритмичным пением цикад. Волны должны были накатывать на береговую линию, а ветер шелестеть пожухлой и засыхающей травой. Вместо этого мир был бесшумным.
— Она идет, — тихо сообщила Мэллори за час до рассвета.
Ей и не нужно было мне сообщать. Поднялся ветер, магия стала неприятно покалывать воздух, и раздался электрический щелчок, наподобие треска статического электричества.
«Она здесь», — сказала я Этану, неуверенная, достаточно ли он близко находится, чтобы услышать.
«Мы готовы», — пришел его ответ, и я сразу же почувствовала себя лучше. Я доверяла Этану свою жизнь — и не единожды. Я была рада узнать, что он здесь и готов, на случай, если…
— Защитные заклинания пробиты, — произнес голос Джеффа в устройстве
— Здорово постараемся, — ответила Мэллори, и мы вместе шагнули назад.
Все началось с небольшого тумана, пятна в воздухе перед нами, в то время, как мы наблюдали, как он сгущается и растет в третьекратном размере, как грозовое облако, набирающее силу. Но он не просто увеличивался в размере — он двигался быстро и рывками, продвигаясь вперед в одном направлении, потом увеличивался, отталкивался назад в другом направлении, увеличивался.
На мгновение я испугалась, что мы абсолютно неправильно поняли ситуацию. Что Сорша вообще не пришла, и вместо этого создала какого-то нового, прозрачного монстра, который убьет нас в таинственной тишине, как враг главного героя в романе Кинга [84] .
84
Стивен Эдвин Кинг (англ. Stephen Edwin King; род. 21 сентября 1947, Портленд, Мэн, США) — американский писатель, работающий в разнообразных жанрах, включая ужасы, триллер, фантастику, фэнтези, мистику, драму; получил прозвище «Король ужасов».
Но как по щелчку пальцев туман рассеялся, являя Соршу, стоящую перед нами, с надменным выражением лица и дикими глазами.
На этот раз она выбрала брючный костюм, очередной ее любимый прикид. Изумрудно-зеленый шелк с асимметричным лифом, который закрывал одно плечо, оставляя другое обнаженным. Ее волосы ниспадали на плечи, а на висках в форме «X» крепились тонкие медные невидимки.
Я задалась вопросом, есть ли у нее стилист, кто-то, кто помогал ей собраться перед тем, как она пришла, чтобы уничтожить большую часть Чикаго. Или же она сидела в одиночестве в своем тайном убежище, где бы оно ни было, со шкафом, полным одежды, и сундуком с украшениями, и прихорашивалась в тишине. Прихорашивалась, чтобы сеять хаос и совершать убийства, женщина, у которой нет Бога, перед которым она могла бы ответить за содеянное.
— Линдси крышу снесет из-за комбинезона, — прошептала Мэллори.
— Скорее всего. А она что, не мерзнет?
— Может, из-за магии нет, — ответила она.
Она улыбнулась нам и сделала шаг вперед.
— Так, так, так. Полагаю, город Чикаго сделал свой выбор. Не то, чтобы тощая вампирша и маленькая сучка колдуна имели большое значение.
Я взглянула на Мэллори.
— Надо полагать, я — тощая вампирша?
— А я — маленькая сучка. — Она прищелкнула языком. — Прибегаешь к грубому языку — Сорша, серьезно?
— Очень грубо, — согласилась я, затем снова посмотрела на Соршу. — Мы здесь, — произнесла я, положив начало сырому сценарию, который мы наметили со штурмовой группой. — Ты говорила, что избавишься ото льда, если мы придем.
Ее улыбка была неубедительной.
— Думаете, все так просто? Особенно там, где меня поджидает множество колдунов? Во всяком случае, у вас есть немного смелости.
— И чего же ты хочешь? — спросила я.
— Вы двое, молящие о пощаде, стали бы хорошим началом. Вы поставили меня в неловкое положение. У меня был план, который мне пришлось изменить!