Западня. Правила большой игры
Шрифт:
Пересев в нужный челнок, напарники спустились в порт города Элинопсеса. Поскольку здания всех портов также были сделаны по единому проекту, искать место встречи Джеку и Барнаби не пришлось.
С элегантными кожаными чемоданами они вышли к кассам, где стоял нужный им человек. Это был высокий широкоплечий мужчина лет сорока пяти в бежевом костюме и бежевых плетеных туфлях. Открытый ворот голубой рубашки позволял разглядеть золотую цепочку, а половина лица была скрыта за большими дымчатыми очками.
— Я — Мартин, — представился
— Джек, — сказал Зиберт, отвечая на рукопожатие.
— А я — Рон.
— Очень приятно, господа. Ну, милости просим к моему автомобилю. Это недалеко.
— А пароль? — вспомнил Барнаби. — Кажется, что-то там про дрозда…
— Да наплюйте, — отмахнулся Мартин.
Его машина, как и подозревал Джек, оказалась длинным, лакированным зверем с двигателем под трехкомпонентное топливо и всякими электронными излишествами, которыми был переполнен салон. И называлась она так же гладко, как и выглядела — «Лондейл».
— А вы прилично одеты, ребята, — заметил Мартин, садясь за руль.
— Спасибо, — ответил Джек.
— Другие выглядят словно бродяги. Я даже удивляюсь, как это их не снимает с судна полиция.
Джек с Барнаби обменялись удивленными взглядами. Предполагалось, что это задание поручено только им.
— А что, Мартин, бывают и другие? — осторожно спросил Джек. — Мистер Рейнольдс говорил, что это разовое задание и его поручили только нам двоим…
— Ну… — Мартин помолчал, соображая, как ему выкрутиться, и начал выруливать на проезжую часть. — Одним словом, процесс, он… беспрерывный, я бы так сказал. Одни приезжают, забирают груз и увозят. Потом появляются другие, и все повторяется.
— И часто повторяется?
— Ну… раз в два месяца. Иногда чаще.
— Послушайте, Мартин, а не могло оказаться так, что отправляли одновременно несколько групп? — спросил Джек, старательно работая под дурачка.
— А из чего вы делаете такие выводы? — поразился Мартин, и даже машина его слегка вильнула.
— На судне мы видели каких-то подозрительных парней, которые смотрели на нас ну просто как на врагов.
— Точно! — подтвердил Барнаби, подхватывая тон Джека. — Рожи криминальные. Мороз по коже, да и только.
— Нет, это вам показалось! — заверил Мартин и с облегчением вздохнул. Он боялся какие-то веских улик, доказательств. А обычные разговоры всегда можно свести к излишней мнительности. Нервы — что тут поделаешь. Тем не менее он уже знал, что одна группа была уничтожена другой, конкурирующей. А вот эти два идиота куда-то на время исчезали. Теперь задают вопросы. Слишком много вопросов.
— Куда мы сейчас едем?
— На временную квартиру. Поживете там некоторое время, пока мы не состыкуем кое-какие детали.
— А город у вас ничего, интересный, — заметил Барнаби. — Только почему-то окон в домах нет. Это мода такая?
— Это не мода. Это короба вентиляционных установок, в них никто не живет.
— И прохожих мало.
— Просто
Скоро по обе стороны улицы потянулись дома, однако были они однообразные и очень мало отличались от тех самых вентиляционных коробов. Джека это даже забавляло. Он никак не мог определить, жилой ли это район или квартал офисов. С одной стороны, сопутствующих спальным районам магазинов, химчисток и аптек здесь не было, с другой — у подъездов отсутствовали таблички с названиями фирм-арендаторов.
98
Наконец они остановились возле высотного здания, почти не отличавшегося от тех, мимо которых проезжали.
На его фасаде было написано: «27-я улица. Дом 310».
Следуя за Мартином, Джек и Барнаби прошли через небольшой, отделанный дешевым пластиком холл и втиснулись в узкий скрипучий лифт, который довольно резво вознес их на шестой этаж.
— А вот и ваши апартаменты, заметьте — близко к лифту, — сказал Мартин, открывая ключом дверь и входя в помещение.
Джек и Барнаби вошли следом.
— Ну вот, смотрите, простенько и со вкусом.
— Да, миленько, — согласился Джек, озирая две втиснутые между стен кровати, небольшой стол и два потертых стула.
Для хранения одежды и личных вещей предполагалось использовать стенной шкаф, дверцы которого не закрывались, а умываться следовало в крохотной душевой, куда ухитрились втиснуть еще и унитаз.
«На апартаментах они не разорились», — заключил Джек. Даже камера в тюрьме контрразведки выглядела приличнее, а уж после уютных кают компании «Карс» эта комната казалась собачьей конурой.
— Нас все устраивает, — сказал Барнаби, который успел заглянуть в кухню, где стоял только морозильный шкаф.
— Кстати, если вы отдадите мне карточки «Риш-Роял», я могу их разблокировать.
— Нет, пока в этом нет необходимости, — сказал Джек.
— Ну смотрите, а то потом может не оказаться свободного времени.
— Нет-нет, мы не спешим, — сказал Барнаби.
— Ну как знаете. Ладно, я пойду. — Мартин взглянул на часы. — Местное время почти пять часов, можете отдохнуть с дороги. Спуститесь на улицу, осмотрите район. Заблудиться вы не сможете при всем желании, здесь на каждом углу план города.
— А долго нам здесь отдыхать?
— Это зависит от того, насколько быстро мы решим некоторые организационные вопросы.
— А как с оружием — потребуется оно или нет?
— Пока все говорит за то, что никакого оружия не потребуется. Вы придете, возьмете что нужно и спокойно удалитесь. Однако если возникнет хотя бы потенциальная угроза, оружие вы получите.
— Еще один вопрос, Мартин, — осторожно произнес Джек. — Если мы будет возвращаться с оружием, у нас могут возникнуть проблемы со службой безопасности на судах.