Западня. Правила большой игры
Шрифт:
— А чем мы можем вам помочь, простите?
— Понимаете, в чем дело — меня здесь жена караулит. Хочет насильно заставить жить с ней, но я больше не могу ее терпеть. Если не сбегу, только повеситься остается.
Джек картинно прижал руки к груди и покачал головой с выражением крайней безысходности на лице.
— Так чего вы от нас-то хотите?
— Чтобы вы с нашими удостоверениями пошли к дальнему автомату и взяли нам два билета до… — Джек подумал, что открывать место, куда они с Роном хотят попасть, не стоит. — До
Молодые люди посмотрели на Барнаби, тот приветливо им улыбнулся.
— Вообще-то он мой троюродный брат, — на всякий случай сказал Джек.
— Ну хорошо, — сказал один из двоих. — Давайте ваши удостоверения.
— Да, — заторопился Джек. — Автомат выдаст чек, и вы мне его сюда принесете. А я уж сам выкуплю… Давай документ, Рон.
Барнаби отдал удостоверение, Джек протянул свое, продолжая рассказ о нелегкой жизни:
— Вы не поверите, ребята, чтобы сбежать, я полгода заначку в ботинок прятал. Ведь все мои карточки у нее… Значит, до Рейфеля двойной билет, полулюкс.
— Какую брать компанию?
— Любую, кроме «Дюршлаусс». Они меня однажды отвратительно обслужили.
— Да, — подтвердил Барнаби. — Отвратительно.
— Хорошо, стойте здесь, мы сейчас вернемся.
90
Добровольные помощники ушли, Джек и Барнаби постояли еще несколько секунд, тоже вышли и встали за углом, откуда просматривался весь зал.
Молодые люди чуть замешкались, выискивая нужный автомат, потом направились к самому дальнему.
— Подставляем невинных людей, — сказал Барнаби.
— Да ладно тебе. В контрразведке быстро разберутся. Как выяснят, что это не те, сразу отпустят.
— И еще извинятся.
— Ну, это едва ли. Может, в морду дадут, но не сильно. Вот нас подставляли так подставляли, а это просто шутка.
Подставные остановились у автомата, вставили в гнезда оба удостоверения и стали по очереди набивать информацию, изредка о чем-то советуясь.
Джек и Барнаби смотрели по сторонам, оценивая поведение публики, однако пока никто не проявлял беспокойства.
— Слушай, может, мы перестарались, а? Может, зря все это? — предположил Джек, но как раз в этот момент сразу с нескольких мест сорвались люди и бросились к злосчастному автомату, сбивая с ног попадавшихся по пути людей и переворачивая тележки с багажом.
Человек восемь ретивых агентов сшибли «злоумышленников» на пол, заломили им руки, надели наручники и, радостно гомоня, потащили к выходу, не обращая внимания на их протесты.
— Вперед… — скомандовал Джек, и они с Барнаби пошли к автомату, чтобы проверить, остался ли чек.
Зиберт едва сдерживал торжествующую улыбку, огибая людей, которые собирали разбросанный багаж и живо обсуждали происшествие. Одни утверждали, что взяли бандитов — тех, которых утром показывали в новостях, другие клялись, что была попытка взлома и воры пытались украсть билетов на сто тысяч батов.
Напарники подошли к автомату и обнаружили, что чек остался нетронутым. Видимо, машина выдала его с некоторой задержкой.
Довольный Джек забрал драгоценную бумажку и, заглянув в нее, отметил, что вся информация была набрана верно и за билеты полагалось заплатить восемьсот сорок батов.
Вдвоем с Барнаби они подошли к кассе, Джек улыбнулся миловидной девушке и подал чек.
Та тоже улыбнулась, но, взглянув на чек, сказала:
— Предъявите, пожалуйста, ваши удостоверения личности.
— Удостоверения? — по-настоящему удивился Джек. — А разве нельзя выкупить без удостоверения?
— Обычно можно, но сегодня введен особый режим безопасности. Ищут каких-то очень опасных преступников.
— Так ведь преступников уже поймали минуту назад! — воскликнул Барнаби, пролезая к кассе.
— Да, я сама это видела, но режим никто не отменял, так что необходимо предъявлять удостоверения личности.
— Надо же, — покачал головой Джек. — А мы их уже в багаж засунули.
— Ну так кто ж знал? — развел руками Барнаби. — Пойдем за багажом.
— Мы сейчас вернемся, — пообещал Джек девушке и, забрав чек, отошел от кассы.
91
С кислыми физиономиями напарники побрели по залу. В любой момент сюда могли вернутся агенты майора Гастона, и тогда…
— Какие будут предложения? — спросил Барнаби.
— Вообще-то мне уже есть хочется.
— У Гастона в тюрьме кормили хорошо, — некстати вспомнил Барнаби.
— Кормили на убой, оттого и хорошо, — заметил Джек и остановился. — У меня появилась новая идея.
— Какая идея?
— Нужно поймать какого-нибудь парня и забрать у него билеты.
— А как мы узнаем, куда собирается лететь этот парень?
— Да нам все равно, Рон. Лишь бы побыстрее и подальше отсюда.
— Ну ладно… — Барнаби пожал плечами и взвесил в руке сумку с наличностью. Денег у них хватало, но пока ими нельзя было воспользоваться. Оставался еще вариант — вернуться в город, однако делать это очень не хотелось. Город был наводнен врагами.
— Кстати, на ловца и клиент бежит. Вон пухлый парень, видишь? Смотри, он вставляет в автомат два удостоверения, а значит, берет двойной билет…
— Ты прав, Рон! — обрадовался Джек, следя за тем, как толстяк получил чек, забрал удостоверения и направился к кассе, чтобы выкупить билет.
— Раз человек платит наличными, значит, у него проблемы с налоговой службой, — уверенно произнес Джек.
— С чего ты взял?
— Я как-никак частный сыщик, Рон, и в таких вещах разбираюсь. Судя по его виду, парень преуспевает, однако карточки нет, значит, получает наличными, обходя налоги. Мы это против него и используем.