Записки полицейского (сборник)
Шрифт:
– Без четверти девять часов, сударыня! Несмотря на сострадание, которое внушает мне ваше положение, мне необходимо уйти.
– Так ступайте, – ответила молодая женщина, вдруг приподнявшись, – но я последую за вами.
Мне вовсе не было надобности знать, пойдет ли госпожа Местерс за мной, –
– Что это за корабль? – спросил я впопыхах у матроса.
– Это «Колумбия», сударь, – ответил моряк.
– Как «Колумбия»?! Когда же она пришла?
– Когда пробило половину десятого, тогда капитан и его пассажиры сошли на берег.
– Как половину десятого? – вскрикнул я. – Да ведь еще нет и девяти часов!
– О! – усмехнулся моряк. – Если на ваших часах еще нет девяти часов, так они здорово отстают! Сейчас будет бить десять на башне городской ратуши.
И в самом деле, словно в подтверждение его слов, часы на ратуше пробили десять часов. Со звуками колокола смешался громкий смех женщины, до того радостный и саркастический, что я в досаде обернулся назад, чтобы узнать, откуда он происходил. Позади себя я с досадой обнаружил госпожу Местерс, это очаровательное создание, которое я оставил в гостинице «Ройяль Джордж», одолеваемую печалью. Она стояла в двух шагах от меня, смеясь от души, и смотрела на меня с какой то даже дерзостью, доходившей до бесстыдства.
– Может быть, господин Уотерс, – сказала она, продолжая безудержно хохотать, – может быть, ваши часы показывают лондонское время, хотя иногда случается, и в особенности в Плимуте, что часы засыпают вместе с их владельцем! Прощайте, господин Уотерс, вы хорошо это понимаете, прощайте, а не до свидания, я надеюсь никогда не иметь удовольствия вас видеть.
С этими словами молодая женщина исчезла в темноте, не дав мне даже времени упрекнуть ее в вероломстве.
– Не вы ли господин Уотерс? – спросил меня таможенный офицер, проходивший по набережной.
– Да, – ответил я с нетерпением, которого и не пытался скрыть, – что вам угодно?
– Сущий пустяк, сударь, просто сказать вам, что Джоэль Местерс, который провел с вами час вечером в гостинице «Ройяль Джордж», поручил передать, что не может посвятить вам остального времени, поскольку в Плимут прибыл его сын, с которым он намерен тотчас оставить город. К тому же он прибавил, что других объяснений вам не нужно и что вы превосходно поймете эту необходимость.
Я дал бы сто фунтов стерлингов за удовольствие спустить этого таможенного офицера с набережной в воду, но удержался от искушения и возвратился в гостиницу «Ройяль Джордж» взбешенный.
Джоэлю Местерсу и его сыну удалось перебраться в Америку, и я, уже спустя несколько лет, узнал, что старый мошенник получил заслуженное им возмездие, оказавшись помещенным в одно из исправительных заведений.
Деликатное влияние госпожи милой Местерс, переехавшей через океан со своим мужем, принудило Джорджа изменить поведение. Благодаря молодости, рассудительности и деятельности, направленной к достойной цели, он нажил себе состояние и сделался одним из почтеннейших жителей штата Цинциннати.