Записки сантехника о кино
Шрифт:
— Иван Грозный — это Иван IV, Иван Великий — это Иван III, дед Ивана Грозного, который на Угре стоял в 1480-м и избавил Русь от монголо-татарского ига. Разные люди, в общем.
— Текст набран не мной — понятно ли это?
Это ПЕАР!!!
24.09.2008
В журнале «FANтастика» опубликована заметка:
Первыми переведенными фильмами стали «Путь Карлито» и «Desperado», а дальше — пошло-поехало: уровень профессионализма драматически возрастал с течением
Столь небанальный переводческий подход потряс умы, особенно неокрепшие, и вызвал волну обсуждений. Дмитрий Юрьевич любит и умеет общаться с людьми, поэтому он безо всякой боязни вступал с филологами в боевые дискуссии: «Мне много раз объясняли, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай: спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму. На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне неоднократно было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять». Дмитрий Юрьевич отреагировал на упреки оперативно и открыл студию «Божья искра», выпускающую переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссер, зато они ловко, много и часто шутят.
Там же есть интервью:
— Ты переводил и фильмы, и компьютерные игры. Что было проще, а что интереснее?
— Фильмы переводить значительно проще. Посмотрел разок, вдумчиво перевел, наговорил — готово. С играми все не так. В игру сначала надо как следует поиграть, а это не полтора часа, а часов двадцать или даже семьдесят, причем для начала. Потом могут возникнуть присущие играм сложности: например, имена монстров не должны быть длиннее восьми символов. Позднее выяснится, что в игре примерно мегабайт текста в формате .txt, а это здоровенный том, если сравнивать с книгой — в то время как в обычном фильме текста 10–15 страниц.
В общем, игры переводить очень непросто и далеко не так интересно, как может показаться.
Из общения в комментариях:
— А чем, пардон, известна эта Маша?
— Литературный критик.
— Все ли фильмы, которые Вы переводили, Вам самому нравились?
— Практически да.
— А какие конкретно переведенные фильмы не понравились?
— Например, «Зловещая мертвечина» нравится очень. А «Матрица» тоже нравится, но не так сильно.
— Была получена информация, что Вы, оказывается, не веселый раздолбай.
— Я родился угрюмой сорокалетней сволочью.
— Главный, а вот эта фраза: «Уровень профессионализма драматически возрастал с течением лет», она нормально по-русски звучит или это все же калька с английского dramatically и нужно было подобрать что-то иное: «значительно вырос, существенно вырос, повысился»?
— Так смешнее. Звучит отлично.
— Как относишься к Талькову?
— Никак.
О фильмах и людях, хороших и разных
Новости киноискусства
10.08.2007
Новости киноискусства:
Четверо мужчин познакомились в купе поезда Москва — Кисловодск. Как водится, выпили и принялись обсуждать зарубежных кинозвезд. Спор зашел о том, кто красивее — Анджелина Джоли или Шэрон Стоун.
Трое проголосовали за Джоли, четвертый же оказался поклонником Стоун. В итоге один из фанатов Анджелины схватил со стола нож и вонзил его в живот противнику.
Остальные же, вместо того чтобы позвать на помощь, начали пострадавшего избивать.
На крики прибежала проводница, которая, оправившись от шока, вызвала милицию и скорую помощь. Пострадавший был доставлен в орловскую больницу. Его состояние оценивается врачами как критическое.
Как это говорил небезызвестный Горбатый:
— Доведут бабы да кабаки до цугундера!
Но если бы у парней был короткоствол — все сложилось бы иначе.
Из общения в комментариях:
— Дмитрий Юрьевич, а Вам кто больше нравится? Анджелина Джоли или Шэрон Стоун?
— [Приосанивается.] Лучше всех, понятно, Летиция Каста. Практически ноздря в ноздрю с ней идет Моника Белуччи. Ну а что до кино, то десять лет назад Шура Каменева была хоть куда! Джоли какая-то странная, как ненастоящая — губищи непонятные и вообще. Неплохая, в смысле, но есть и получше.
— Дмитрий Юрьевич, а у Вас короткоствол есть?
— [Держит руки за спиной.] Так я тебе и сказал!
— Дим Юрич, да я смотрю, Вы дам больше по норме оцениваете. А как же возвышенные чувства?
— Даму надо оценивать в комплексе, но главное — это, безусловно, зад и бедра Сиськи тоже, конечно, важны, но только на сиськи смотрят недокормленные сиськой дети, ищущие маму.
— Ну, там в глаза посмотреть? За руку подержать?
— Ну, это да — перед тем, как крепко вцепиться в жопу!
— А вот если бы у Сартра был короткоствол… Черт, это, кажется, не сюда.
— Работай иди, лоботряс!
— Дмитрий, тут выходит новый фильм Анджея Вайды «Катынь». Пока вроде как на фестивалях показывать будут. Как думаешь, чего ждать?
— Говна — чего еще?!
Инвесторам отечественного кино на заметку
17.08.2007
Как известно, отечественный кинематограф переживает бурный расцвет. Наконец-то пали оковы тоталитаризма, наконец-то творцы вздохнули свободно и начали творить в полную силу! На экраны страны один за другим выходят мегаблокбастеры: «Первый после Бога», «Параграф 78», «Волкодав». Совершенно очевидно, что под суровым натиском шедевров вот-вот падет цитадель зла — Голливуд, и на просторе запирует новый русский кинематограф!