Запретные удовольствия
Шрифт:
– Я не слышала, как ты вошел.
– Ты была слишком занята собой.
– Уходи.
– Может, и уйду, – произнес он задумчиво. – Да, я, наверное, действительно уйду и поищу себе более сговорчивую подругу.
Она надула губы. Он продолжил:
– Хотя с другой стороны, мне хочется посмотреть, как это у тебя получится.
Идея пришлась ей по душе.
– А потом мы сделаем это друг другу? – с надеждой в голосе спросила Мэри.
– Посмотрим.
– Нет, не посмотрим. – Она потуже затянула пояс халата. –
Он подошел поближе и положил руки ей на плечи.
– Я тоже не люблю делать только то, что мне говорят.
– Ублюдок, скотина!
– Мэри, успокойся. Ты получишь свое. Но сначала я хочу посмотреть, как ты делаешь это, именно ты. Давай же, приступай. – Похоже, он просил ее об этом – просил, а не приказывал.
Глядя прямо в его глаза, отраженные в зеркале, Мэри потянула за пояс и распахнула халат, под которым носила черную шнурованную грацию с атласными лентами над грудью.
– Ты словно ягодка, – сказал он. – Такая сочная! Как мороженое с огромными темными вишнями. А эти волосы…
Он пропустил сквозь пальцы огненные локоны, раскинувшиеся но ее белым плечам.
– Мне нравятся твои волосы. Все в тебе нравится. Давай же, Мэри. Я готов, но сначала хочу посмотреть на тебя.
– Почему бы нам…
– Сделай это. – Он схватил ее за волосы, в его голосе звучала угроза. – Давай же!
Его настойчивость возбудила Мэри. Ее дыхание сделалось неровным, прерывистым. Наклонив голову, она медленно раздвинула ноги. Из-под грации, внизу, показались такие же рыжие волосы, как и те, что так нравились ему.
– Бог мой, как ты прекрасна! – простонал он.
Мэри сунула палец под ажурную ткань и закрыла глаза.
– Давай же, давай, – торопил гость. – Войди в себя.
– Нет. – Мэри покачала головой и густо покраснела. – Давай вместе.
– Не перечь мне!
Когда он так говорил, когда он выглядел таким диким – это и возбуждало, и пугало Мэри. Она вскочила со стульчика и отбежала к стене.
– Ты не можешь заставить меня сделать это.
– Я сегодня не в настроении шутить, – сказал он, не двигаясь с места. – Иди сюда.
– Сам подойди и возьми меня.
– Ты глупа, Мэри, – поморщился он. – Не понимаешь, когда тебе пора заткнуться и делать то, что велели.
– Почему же ты не учишь меня? – спросила Мэри бархатным голосом, хотя сердце ее бешено колотилось и пот ручьями струился по спине.
Она чувствовала себя совершенно разбитой.
– Ну, подойди же, поучи меня.
Гость внезапно повернулся и подошел к Мэри. В следующее мгновение он с силой ударил ее о стену. Мэри закричала.
– Заткнись, – сказал он ей на ухо. – Замолчи, Мэри.
– Поцелуй меня, – прошептала она.
– Терпеть не могу прикасаться к губам, – поморщился он. –
– Ты просто несносен.
– Как и ты.
Мэри толкнула его в грудь. Он ответил тем же, и из глаз ее брызнули слезы.
– Ты готова делать то, что тебе сказали?
Она кивнула.
– Очень хорошо, – произнес он, легонько ущипнув ее за щеку. – Вернись на стульчик. Мне нравится наблюдать за тобой в зеркале. – Он выпрямился и отступил в сторону, пропуская ее к трюмо.
По спине Мэри пробежал холодок. Она вернулась к стульчику и послушно уселась на него, вытянув ноги. Затем расстегнула грацию между ног и принялась стимулировать себя. Она делала это плавными, ловкими движениями, покачивая в такт бедрами.
– Прекрасно, – прошептал гость, подходя к ней сзади.
Он наклонился и развязал атласные ленты, удерживавшие грацию на груди Мэри. Затем, резко откинув ажурную ткань, обнажил тяжелую красивую грудь.
У Мэри все поплыло перед глазами, и она опустила голову.
Но он, приподняв пальцами ее подбородок, посмотрел ей в глаза и спросил:
– Ты говорила мне, что хотела быть актрисой?
Мэри кивнула, все энергичнее двигая рукой.
– А для актрисы важно знать, как накладывать грим, – сказал он, по-прежнему удерживая ее подбородок. – Необходимо подчеркнуть свои самые привлекательные черты, привлечь к ним внимание.
– Не мешай мне, – попросила Мэри.
Гость взял палочку фиолетового грима и обвел ее соски, сначала один, потом другой, нарисовав на белой коже, испещренной синими прожилками вен, яркие круги.
– Перестань, – попросила Мэри с мольбой в голосе. – Потом трудно будет смыть.
Но он, словно не слыша ее, взял другую палочку и к фиолетовым линиям добавил еще и бирюзовые.
– Вот так совсем хорошо, – ухмыльнулся он. И добавил: – Давай, Мэри, поживее. – Он склонился к ее бедрам и накрыл ее руку своей, ускоряя движения.
– Мне так не нравится, – запротестовала Мэри.
– Зато мне нравится, – ответил мужчина.
Свободной рукой он принялся пощипывать ее правый сосок.
– Ты знаешь, что это такое? Это мишени. Заканчивай поскорее, я уже приготовился к стрельбе по мишеням.
Внезапно у Мэри скрутило желудок, и она почувствовала кислый привкус во рту. Она попыталась отстранить его руку, но он сжал ее еще крепче, продолжая круговые движения. Мэри заплакала.
– Хорошо, – прошептал он ей на ухо, – очень хорошо. Давай же, Мэри, давай!
Из горла ее вырвался пронзительный крик – Мэри замерла. Слезы застилали ей глаза: она остро чувствовала свое унижение.
Но, взглянув в зеркало, она тотчас приободрилась. Мэри поняла, что ей удалось расшевелить его. Увлечь настолько, что он не мог оторвать глаз от ее тела. Правда, круги на груди ей очень не понравились.