Запретный плод
Шрифт:
— Все в порядке? — спросила Дейзи, когда он вернулся. Она слышала достаточно из их разговора, чтобы понять, что происходит.
— Ты выглядишь таким разгоряченным, — она чуть поднялась на подушках и выглядела спокойной и холодной, но ее выдавала дразнящая хрипотца в голосе.
— Хм, — только и произнес де Век, разгоряченный солнцем и той поспешностью, с которой он старался ускорить отъезд нарушителей покоя.
Налив воды из золотого кувшина для умывания в большой фарфоровый таз, он с наслаждением
— Вижу, ты не теряла времени, пока я отсутствовал, — усмехнулся Этьен.
Скрытые дверцы на спинке гаремной кровати приводились в движение сложным резным механизмом.
Дейзи невинно распахнула большие глаза, оттененные темными шелковистыми бровями, затем лукаво улыбнулась, сменив невинное выражение лица на игривое.
— Я любовалась ювелирной работой мастеров.
— Сколько ты нашла дверей?
— Восемь.
— Очень хорошо, — восхищенно произнес он. — Они были хорошо скрыты.
— А сколько их на самом деле?
— Восемь. Ты нашла все.
— Восемь — для восьми женщин? Герцог пожал плечами, на этот вопрос он не собирался отвечать.
— Хочешь попробовать шелковые шнуры? Приподняв бедра, она чуть подвинулась на кровати.
— А ты? — она медленно изогнула спину, чувствуя, как разгоряченная кровь пульсирует в висках, груди, между бедер.
— Не знаю, — неопределенно улыбнулся он. — А ты не возражаешь, чтоб тебя связали? Дейзи подняла бровь.
— Вообщето я предполагала, что это ты будешь связан.
Он не мог подавить в себе растущее возбуждение, и вздувшийся бугорок мягкой ткани его брюк в определенном месте красноречиво свидетельствовал об этом.
— Тебе нравится эта идея?
— Еще не знаю… — глаза ее вызывающе блестели. — Раньше ты имел дело только с уступчивыми женщинами?
— Похоже на то, — медленно ответил он. «Если называть уступчивостью их стремление угодить во что бы то ни стало», — мог бы добавить он, но не сделал этого из скромности. С другой стороны, искренность Дейзи, ее открытая и непосредственная свобода духа были ему по душе. Он впервые встретил женщину, требующую равенства.
— Ты не возражаешь, — произнесла она, опустив ресницы, — если я попрошу снять вот это? — ее палец указывал на брюки. — Желаю кое в чем наглядно убедиться.
— С удовольствием, — улыбнулся Этьен, быстро расстегивая пуговицы.
Дейзи наблюдала, как его брюки соскользнули вниз, обнажив бедра, ноги. Его тело было сухощавым, но мускулистым и сильным, словно выточенным из бронзы и, когда он лег рядом, она с очаровательным любопытством стала разглядывать его мускулы на бедрах, торс, плечи и загорелую кожу.
Он приподнялся на колени и нажал какоето скрытое устройство в спинке кровати. Тотчас распахнулась дверца,
В Дейзи начало расти раздражение. Конечно, ее не было в его прошлом, она понимала это, но все же подавить ревность не могла. Ее обижал любой намек на женщин, которые были у него раньше, несмотря на то, что он отрицал их присутствие на этой яхте. Не здесь, так гденибудь еще он делил эту кровать со своими любовницами. Уж слишком хорошо он ориентировался во всех этих фокусах.
— Ты все осмотрела? — небрежно спросил герцог, когда все декоративные дверцы были открыты. — Султан, как видишь, любил развлечения.
В маленьких многочисленных нишах были духи и масла, игрушки для сексуальных игр, шелковые шнуры всех оттенков радуги, металлические кольца, маленькие баночки с ароматными мазями алого цвета, тонкая бритва с золотой гравировкой, перья с изогнутыми ручками из слоновой кости.
— Многих вещей я не знаю. Вот это для чего? — спросила Дейзи, наклонившись, чтобы извлечь два горшочка с алыми мазями.
— Гаремные гурии смазывают свои соски и гениталии красным. Очевидно, на Востоке это традиция.
— Откуда ты знаешь?
Он пожал плечами и развалился на подушках.
— Я полагал, что это знает каждый.
— Как таблицу умножения, да? Сарказм Дейзи удивил его.
— Как все игры, в которые играют взрослые, — мягко поправил он.
— А это? — она вытащила крошечную золотую бритву. — Для расправы с неигривыми гуриями?
Он усмехнулся.
— Ты не прожила бы в гареме и дня. — Его пальцы были нежны, когда он погладил ее темные волосы между бедрами. — Это для бритья здесь, чтобы были видны алые румяна. Восточные мужчины считают, что красный цвет возбуждает.
— А ты?
— Не знаю… пока.
— Лжец.
— У абсароки есть все это? — спросил он, вместо того чтобы спорить по поводу его знаний, принесенных из прошлой жизни. Он достал из бархатного ящичка два дилдо среднего размера, которые находились в инкрустированном кубке.
— Есть, но не в кубках.
Небрежный ответ Дейзи неожиданно разозлил его.
— Откуда ты знаешь? — злобно спросил он.
— Я думала, что любой взрослый человек это знает, — она получила массу удовольствия от своей реплики.
Этьен вспыхнул, но тут же напомнил себе, что ее опьяняющая привлекательность, наверное, скрыта в ее откровенной чувственности.
— Ты ревнуешь?
Будучи совершенно не готовым к новому чувству, которое охватило его, он, по крайней мере, был честен.
— Хоть это и глупо, но ты права!
— Для тебя это полезный опыт.
— Почему? — его озадачил ее ответ и тон, которым она это произнесла.
— Любой новый жизненный опыт полезен, — усмехнулась она. — Может, ты больше будешь ценить меня.