Зарубежная мифология
Шрифт:
– Истинный шедевр, – вставил Мастер. – Для меня это была потрясающая возможность. В витрине выставлены и другие иллюстрированные манускрипты, и я изучил их весьма внимательно. Кроме того, я приобрел факсимильное издание книги Келлса для семинара по средневековому искусству.
– Так и знал! – простонал Холл. – Так вот для чего вы заказали по межбиблиотечному абонементу работы английских средневековых схоластов!
– Да, именно для этого, – кивнул Мастер. – Я всегда стремлюсь найти новые темы для изучения. Исследование есть основа познания.
Когда они вышли из ресторана,
– Вы куда? – воскликнул он. – Нам на вокзал!
– Я намерен разрешить проблему с транспортом, – невозмутимо ответил Мастер. – Вы способны водить один из этих автомобилей?
– Думаю, да, – сказал Кейт, невольно оглядываясь на поток машин, летящих по улице. – Правда, у них тут движение не с той стороны, но в остальном правила вроде те же...
– Очень хорошо. Тогда пойдем и выберем машину. Полагаю, я уже достаточно взрослый, чтобы подписать договор.
Ошеломленный, Кейт прошел в контору следом за маленьким наставником. Холл и Диана остались у входа. Когда они вошли, навстречу им поднялась хрупкая женщина, темная шатенка с бледно-зелеными глазами.
– А, это снова вы, профессор? – любезно сказала она и протянула руку. Мастер ее пожал. – Сейчас у нас имеются в резерве два четырехместных автомобиля.
Она назвала две марки. Мастер оглянулся на Кейта.
– Да любая сойдет, я думаю, – махнул рукой Кейт. Женщина принялась заполнять договор.
– Можно ваши права? – вежливо осведомилась она у Мастера. Тот, не говоря ни слова, тут же протянул ей карточку с фотографией. Женщина обернулась к Кейту. – Если вы тоже будете водить машину, мне нужны и ваши данные.
Кейт достал бумажник, дал ей свои права и молча ждал, пока она записывала его имя и адрес.
Потом женщина ушла за ключами от машины, и он наклонился к уху Мастера.
– Я на вас донесу в Министерство транспорта!
Мастер оглянулся и заговорщицки подмигнул ему. Кейт был в полном восторге.
– Ну вот, – сказала женщина, приведя их к голубой двухдверной малолитражке. Она вложила ключи в руку Кейту и распахнула перед ними дверцу машины. Кейт уселся на водительское сиденье и посмотрел в зеркало заднего обзора. Оно оказалось не с той стороны! И левое зеркало – справа... Кейт испуганно поднял глаза на женщину. Та улыбнулась, и ее глаза весело сощурились.
– Давайте я вам все покажу. Вот видите, у вас полный бак бензина. Все остальное довольно просто...
Глава 24
Первые несколько миль Кейт вел машину опасливо, точно птенец, впервые выпорхнувший из гнезда, – стоит добавить, что гнездо было окружено твердым асфальтом и дикими птицами, на бешеной скорости проносившимися в нескольких дюймах от его крыльев. Он осторожно вписался в полосу под рев моторов и скрип тормозов. Дублинские водители привыкли не уступать друг другу ни дюйма, а улицы с непривычного места слева казались необычайно узкими. Диана, которая сидела на переднем пассажирском
– Ну вот, кто говорил, что ирландцы не верят в чудеса? – осведомился Кейт, когда они выехали из города и очутились на узком шоссе, ведущем на юг. – Вы только поглядите! Дорога тесная, как односпальная кровать. А они провели посередине желтую линию, и вот пожалуйста, получилось двухполосное шоссе.
Он заглянул в зеркало заднего обзора. Пассажиры, сидевшие на заднем сиденье, шутки не оценили. Холл, стиснув зубы, вцепился в резиновую петлю, свисавшую с потолка. Мастер же просто был очень бледен.
– Не хотите остановиться, пособирать листочки клевера, и все такое?
– Нет, – коротко ответил Мастер. – Просто поехали потише.
– Ну ладно, – хладнокровно согласился Кейт, не оборачиваясь. – Так куда же мы все-таки едем?
Диана передала на заднее сиденье дорожную карту. Мастер ее развернул.
– Не знаю, – признался он, тщательно ее изучив. – Много лет прошло, и названия несколько переменились. Эти линии на карте мне ничего не говорят. Думаю, мне придется сперва взглянуть на местность.
– А пока мы ехали на поезде на юг, в Дублин, вы не видели ничего знакомого?
– Уверен, что нет. Дублин я помню, и он точно был на север от тех мест, где жили мы.
– Ладно, ничего, – сказал Кейт, сворачивая на развилке налево. – Просто поедем вперед, а вы, если увидите место, где вам захочется остановиться, скажите мне.
Повинуясь указаниям Дианы, прокладывавшей маршрут по карте, Кейт проехал через графство Уиклоу. По мере того как они удалялись от Дублина, местность менялась. К западу от дороги над макушками деревьев показались невысокие горы. Они не походили на живописные черно-золотые пики Шотландии. Эти горы были более пологими, с изумрудной травой и темно-зелеными деревьями на склонах. Справа появилась высокая, почти коническая гора, которая отбрасывала длинную тень на шоссе. Временами они проезжали через просторные долины, где дорога была обсажена деревьями, временами петляли по деревушкам, где половина вывесок была на английском, половина – на гэльском. Железные почтовые ящики, которые в Шотландии красили красным, тут были ярко-зелеными.
– Здесь надо свернуть с шоссе на Арклоу, – сказала Диана, взглянув на карту, когда впереди показался крутой поворот направо. Кейт поспешно пересек правую полосу, пока на ней не было машин, и выехал на проселок. Им предстояло отыскать первую из приходских церквей, которая значилась в его списке.
Дорога быстро превратилась в узкий, неразмеченный проезд между высокими живыми изгородями. Кейт предусмотрительно жался к кустам по левую сторону от дороги. Места тут было маловато, но все же достаточно, чтобы две встречные машины могли разъехаться. Пару раз были неприятные моменты, когда Кейту пришлось нырять в кусты ежевики, чтобы пропустить сперва трактор, потом старушку на велосипеде, но дальше стало поспокойнее.