Зарубежный детектив (1989)
Шрифт:
Я встал и заходил по комнате. Я чувствовал, что наконец к чему– то прихожу.
Я прокрутил в голове наш разговор с Карло. Он признал, что во время смерти Хелен он находился в Сорренто. Зачем же он туда приезжал? Вряд ли с единственной целью убить Хелен. Убить ее он мог и в Риме, ради этого не стоило ехать в Сорренто.
Мозг у меня работал, как циркулярная пила, а я все ходил и ходил по комнате. Прошло несколько минут, прежде чем я вспомнил о фотографии в гостиной Майры, на которой она была в белом купальнике и которая показалась мне знакомой.
Если вилла принадлежит Майре, Карло, вероятно, туда частенько наведывался, и этим-то, скорей всего, и объясняется тот факт, что он оказался там, когда прибыла Хелен. Я решил, что после дознания у коронера взгляну на эту виллу еще разок.
Я переключился на Сарти. Отделаться от него можно было, только как следует припугнув его, но я не обманывался на этот счет. Если кто и мог его припугнуть, так это Карло. При этой мысли я вдруг расплылся в улыбке: хорошая идея – сыграть с Карло против Сарти. В интересах Карло, чтобы полиция оставила меня в покое.
Не раздумывая, я набрал номер Майры. Трубку снял сам Карло.
– Это Досон, – представился я. – Мне нужно срочно с тобой поговорить. Где мы можем встретиться?
– А что такое? – подозрительно спросил он.
– Наш договор насчет пятницы может сорваться, – ответил я. – Это не телефонный разговор. У нас появились конкуренты.
– Да?! – В голосе Карло зазвенела злоба, и я пожалел, что его не слышит Сарти. – Хорошо. Через полчаса в «Паскуале-клубе».
Я выглянул из окна. Опять шел дождь. Натягивая плащ, я услышал, как зазвонил телефон.
– Вас вызывает Нью-Йорк, – сказала мне телефонистка. – Подождите, пожалуйста.
«Наверное, Чалмерс», – подумал я и оказался прав.
– Что там, черт побери, происходит? – спросил он, когда нас соединили. – Почему вы мне не звоните?
Я был не в том настроении, чтобы сносить от него оскорбления. Именно из-за того, что он не удосужился вовремя присмотреть за своей дочерью, черт бы ее побрал, я оказался теперь в таком дерьме.
– У меня нет времени перезваниваться с вами, – отрезал я. – Но, раз уж вы позвонили, могу сообщить вам, что нам грозит страшный скандал, который попадет на первые страницы всех газет, кроме разве что вашей собственной.
Он ахнул:
– Да вы понимаете, что говорите? Какого черта…
– Послушайте, у меня назначена встреча, и я спешу, – перебил я его. – У меня есть неопровержимые доказательства, что ваша дочь была наркоманкой и шантажисткой. Она таскалась с дегенератами и уголовниками и даже была любовницей Менотти. Все болтают, что она-то и навела на него убийцу, а убили ее, вероятно, потому, что она оказалась такой безмозглой, что пыталась шантажировать этого же убийцу.
– Боже мой! Вы еще об этом пожалеете! – заревел Чалмерс. – Вы, наверно, пьяны или сошли с ума, раз говорите со мной подобным образом! Как вы смеете лгать? Моя дочь была добропорядочной девушкой…
– Да, это я уже слышал, – нетерпеливо перебил я. – Но погодите, вот увидите доказательства. У меня список пятнадцати мужчин, с которыми она состояла в физической близости и которых шантажировала, чтобы добыть денег на покупку наркотиков. Я ничего не выдумываю. Об этом знает Карлотти. Есть один частный сыщик, который следил за ней со дня ее появления в Риме. У него несколько страниц с такими подробностями о ее свиданиях, от которых вам криком не отделаться.
На другом конце линии вдруг замолчали, и я даже подумал, что нас разъединили, но, прислушавшись повнимательней, услышал его учащенное дыхание.
– Пожалуй, мне лучше приехать туда, – уже помягче сказал он. – Простите, что накричал на вас, Досон. Для меня это страшный удар. Возможно, все не так скверно, как кажется.
– Сейчас не время обманываться, – сказал я. – Это беда, и нам надо встретить ее лицом к лицу.
– До четверга я завязан. – Теперь уже в его голосе совсем не осталось металла. – Я буду в Неаполе в пятницу. Вы меня встретите?
– Встречу, если смогу, но дела разворачиваются до того стремительно, что я просто не в состоянии заглядывать так далеко вперед.
– А вы не можете потолковать с Карлотти? Нельзя ли добиться отсрочки дознания? Мне нужно время, чтобы все как следует изучить.
– Речь идет об убийстве, – отрезал я. – Тут ни вы, ни я ничего сделать не можем.
– Ну все же попробуйте. Я полагаюсь на вас, Досон.
Я безрадостно улыбнулся. Интересно, сколько еще он будет на меня полагаться? А что бы он сказал, если бы я сообщил ему, что я один из тех пятнадцати мужчин?
– Я поговорю с ним, – пообещал я, – но вряд ли он станет меня слушать.
– Кто ее убил, Досон?
– Некто Карло Манкини. Пока я не могу это доказать, но хочу попробовать. Я ставлю на то, что он убил Менотти, а ваша дочь навела его на Менотти.
– Это фантастика. – Голос у него был такой, как будто его и впрямь пристукнули. – Здесь я могу что-нибудь сделать?
– Ну разве что попросить ребят покопаться в прошлом Менотти, – ответил я. – Может, и откопают что-нибудь полезное. Пусть поищут что-нибудь о Манкини и Сетти, нет ли между ними какой связи. Пусть разнюхают, ходила ли Хелен на квартиру Менотти и какие у нее были планы.
– Этого я не сделаю! – Голос его поднялся до крика. – Я не хочу, чтоб об этом знали. Дело надо как-то замять, Досон.
Я засмеялся.
– Замять его столько же шансов, как тихо взорвать водородную бомбу. – И я опустил трубку на рычаг.
Немного погодя я позвонил в управление полиции и спросил, на месте ли лейтенант Карлотти. Дежурный сержант ответил, что, кажется, он у себя в кабинете, и попросил меня не вешать трубку. Примерно через минуту на линии появился Карлотти.
– Да, синьор Досон? – Голос у него был совершенно спокойный. – Чем могу служить?