Засада на Кореллии
Шрифт:
Дралл отстегнул ремень, соскочил с кресла и подошел к нему.
— Да, капитан Соло. Что вам угодно?
— Это то место, куда мы летим? — спросил Хэн.
— Да, сэр. По крайней мере, оно соответствует описаниям.
Хэн удивленно воззрился на него.
— Вы что, никогда здесь не были? — спросил он. — Я думал, вы будете нашим гидом.
— Буду, — спокойно ответил Эбрихим. — Я всесторонне изучил это место. Я прочел все статьи, касающиеся этого вопроса, и разговаривал со многими из основных исследователей. Это первый крупный
— Ага, значит, вы используете главу Новой Республики в качестве персонального билета на раскоп? — спросил Хэн со смесью раздражения и веселья в голосе.
— Именно, — отвечал Эбрихим. — Разве я мог упустить такую возможность?
— Это первый археологический раскоп на всей планете? — спросила Лейя из второго ряда кресел. — Как такое может быть?
— Ага. Когда я здесь жил, никто такими вещами не интересовался, — сказал Хэн. — Почему вдруг сейчас это стало модно?
Эбрихим поднял вверх ладони и покачал головой.
— Это трудно объяснить, — произнес он. — Я считаю, что тому причиной внезапный расцвет теорий расового превосходства на Кореллии и на других планетах системы.
— Не вижу связи, — молвила Лейя.
— Ну, все вдруг стали кичиться своим прошлым. Кто был здесь первым? У кого больше прав на тот или иной клочок суши, на ту или иную планету? Всякие предметы старины нынче коллекционируют даже те, кого не интересует подобный политический стиль, причем на всех пяти планетах. Я слыхал, что на всех Пяти братьях работают целые команды исследователей — людей, селониан и драллов, — которые делают раскопы, проводят исследования, соперничая друг с другом за право объявить свою расу самой древней, первой ступившей на путь развития, и все прочее в таком духе.
— Политическая археология, — сказал Хэн. — Для меня это что-то новенькое. Так что же мы там увидим?
— Интересный вопрос, — отвечал Эбрихим. — Никто точно не знает, что это такое. Это необычайно древняя система искусственных подземных камер, многие из которых обрушились, заполнены наносными отложениями и т. д. Но некоторые из них в весьма хорошем состоянии. Там полным-полно самых разных механизмов, и никто не знает, для чего эти механизмы служили, кто их сконструировал и зачем.
Хэн нахмурился.
— Я думал, археологи обычно занимаются всякими развалинами и черепками, — сказал он.
— Да, почти все так считают, — согласился Эб-рихим. — Но цивилизация существует уже очень, очень давно… в той или иной форме. Мы говорим, что Старая Республика просуществовала тысячу поколений, как будто до нее ничего не было. Но это всего лишь… сколько… где-то двадцать тысяч лет? Двадцать пять тысяч максимум.
— Это очень много, — сказал Джейсен.
— Да неужели? — возразил Эбрихим. — Сколько времени светят звезды? Сколько времени существует жизнь на планетах?
— Много, да? — молвил Джейсен.
— Хе-хе-хе, —
— Значит, еще до Старой Республики кто-то построил здесь эту ситховину? — спросил Хэн.
— Считается, что не позже, — сказал Эбрихим. — Хотя никто на самом деле не знает. Есть разные способы датирования, но никто в Корелли-анском секторе не знает, как их применять. Возможно, когда настанут лучшие времена, к нам снова приедут соответствующие специалисты.
Хэн взглянул на приборы.
— Может быть, — сказал он. — Но сейчас нам пора садиться. Идите на свое место, Эбрихим, остальные пристегните ремни. Поехали.
Сверху раскоп напоминал колонию насекомых, на которую кто-то наступил, и теперь эти насекомые лихорадочно суетились, заделывая дыру.
Рабочие — все до одного люди — сновали во все стороны, вывозя на больших колесных тележках землю и куски камня из раскопа. Дроиды всех типов и спецификаций вносили и выносили из огромной ямы разную аппаратуру.
Это был организованный хаос, и Хэн со своими спутниками, выйдя из ховера, несколько растерялись, не зная, что делать дальше и куда идти. Но в голове Хэна царила не только растерянность.
— Лейя, — вполголоса сказал он. — Взгляни на униформы рабочих.
— А что?
— Такие же были на тех ребятах, которые меня отметелили. Не хватает только повязок Лиги человечества. Парни, что маршировали вокруг Дворца короны, были одеты точно так же.
— Ты прав, — молвила Лейя. — Но не будем сейчас об этом. Кажется, идет наш экскурсовод.
Приближался мужчина среднего возраста, довольно упитанный. Темнокожий, с коротко стриженными темными волосами, он улыбался широкой белозубой улыбкой. Мужчина был одет в такую же униформу, как и вся его бригада, и с такими же подтеками пота, но в отличие от остальных на лямке его комбинезона была пришпилена хитрая эмблема. Шляпа, тоже более хитрая, чем у других, была лихо надета набекрень.
— Приветствую вас, — произнес мужчина неожиданно мягким, бархатным голосом с несколько невнятным произношением, свойственным уроженцам северной части главного материка Корел-лии. — Я генерал Бримон Иарар. Добро пожаловать на наш маленький объект.
Он отвесил Лейе почтительный поклон: — Госпожа Органа Соло, для нас честь принимать вас здесь.
Вслед за тем генерал пожал руку Хэну: — Капитан Соло, принимать вас — не меньшая честь.
Хэн невольно обратил внимание, что их хозяин пристально его разглядывает, Как будто капитан Соло был некоей диковинкой, на которую он никак: не мог насмотреться. Ошушение было не из приятных.
— Спасибо, — медленно проговорил Хэн, встряхнув предложенную руку. — Мы тоже рады, что мы здесь. Осмелюсь спросить — генерал чего? Вы воевали?