Заставь меня любить
Шрифт:
Он сразу весело улыбнулся, вспомнив свою вчерашнюю угрозу. Так значит, он не совсем безразличен ей, раз она так боится уехать отсюда?
— А как ты думаешь? Я что, по-твоему, сделан из камня, что ли?
Против желания, в его голосе прозвучало столько чувства, что Касси еще сильнее покраснела.
— Так значит, нет? — весело спросила она, пряча лицо, которое осветила радостная улыбка.
— Конечно же, нет, вредная девчонка! — с шутливым недовольством крикнул он. — А теперь зови скорее этого несносного доктора, или я просто сойду от тебя с ума!
Она резво подскочила к нему и, чмокнув в щеку, выпорхнула из комнаты, оставив Мейсона раздумывать над странностями женского
В этот день Джеральду разрешили немного сидеть. Попросив Джейн помочь ему побриться и надеть чистую накрахмаленную рубашку, он настоял, чтобы она вместе с Касси осталась с ним завтракать. Ее присутствие сделало обстановку самой непринужденной, и девушка могла не испытывать неловкости, что непременно случилось бы, окажись она наедине с Джеральдом. Но после завтрака ему снова пришлось лечь, и Касси пошла прогуляться.
Она быстрым шагом дошла до домика, где располагались Лора Сэдли и Гарри, но дверь оказалась запертой. Первой мыслью девушки было, что обитатели дома занимаются тем, чем они с Мейсоном занимались ночью, и она поспешно вернулась обратно. Нянюшка Джейн предупредила, что ее хозяин задремал, и Касси, не желая будить Джеральда, осталась в палатке старой негритянки.
Некоторое время они беседовали о всяких пустяках, но потом Касси решила перевести разговор на более занимавшую ее тему.
— Дорогая моя тетушка Джейн, — осторожно начала она, — я знаю, что ты давно живешь рядом с Джеральдом Мейсоном, знала его родителей, да и его самого знаешь с тех времен, когда он был ребенком. Пожалуйста, расскажи мне что-нибудь про него, мне ведь так мало известно об этом человеке.
Пожилую негритянку, обожавшую своего воспитанника, не требовалось упрашивать дважды. Отложив все дела, она взяла в руки вязанье и, усевшись напротив девушки на маленькой скамеечке, важно начала длинный рассказ:
— Я знала его мать еще тогда, когда Джерри и на свете не было. Ей исполнилось семнадцать лет, а мне тридцать пять, когда меня приставили к ней в услужение. К тому времени я перенесла много горя: моего мужа и двоих сыновей продали другому хозяину, и у меня в жизни не осталось ничего светлого. И я всей душой привязалась к Виоле, которая, по правде сказать, была в десять раз несчастнее меня, потому что хозяин заставлял ее ублажать своих приятелей за большие деньги, которые клал себе в карман.
Как она была красива, моя несчастная девочка. Смуглая кожа такого мягкого, золотистого оттенка, чуть темнее, чем у белых. Черные как смоль вьющиеся волосы и восхитительные синие глаза под пушистыми черными ресницами, не голубые, а именно синие, яркие, как сапфиры в том ожерелье, что ее заставляли надевать, выходя к мужчинам. Но эти прелестные глаза почти все время оставались печальными, а улыбка так редко озаряла ее красивое личико! Только однажды она стала счастливой…
Негритянка замолчала, и Касси не решилась нарушить тишину.
— Мы прожили рядом уже два года, когда в доме хозяина появился стройный красавец Джеральд Мейсон, будущий отец моего дорогого мальчика, — продолжила Джейн. — Он безумно влюбился в Виолу, и она ответила ему тем же. То было счастливое время для них обоих! Мейсон заплатил хозяину много денег, за то чтобы к Виоле кроме него больше никого не допускали. Потом он увез ее за город, к морю, и они провели там целых пять счастливых месяцев. Хозяин Виолы уже совсем было согласился продать ее Джеральду, но тут в дело вмешался его отец, жестокий, безжалостный деспот Френсис Мейсон. Влюбленных разлучили, и бедняжка Виола так и не смогла оправиться от этого удара. Она чахла день ото дня, и только рождение малютки сына удержало ее от того, чтобы наложить на себя руки.
Джейн снова прервала свое повествование и выглянула из палатки, чтобы подбросить дров в костер, горевший на улице.
— Виола еще несколько лет провела в Балтиморе, — продолжала, вернувшись, негритянка, — но прежней прибыли хозяину от нее не было. Уж он и задабривал ее подарками, и порол — все без толку. Наконец ее продали одному плантатору из Северной Каролины, а меня отдали с ней в придачу. Мальчика хозяин продал вместе с Виолой, уж слишком ему не нравился его непокорный характер и мрачный взгляд. И то сказать, не всякий хозяин сможет спать спокойно, имея в доме такого отчаянно смелого раба. А молодой Джеральд ненавидел хозяина до безумия, за то, что тот принуждал его мать спать с мужчинами и бил ее. Он слишком рано начал все понимать и не мог покорно молчать. Но по-настоящему его решительный и сильный характер проявился только на плантации, когда он подрос.
Наш новый хозяин, мистер Дарнлей, оказался еще хуже прежнего, хотя являлся английским дворянином и получил земли за службу королю. Виолу он сделал горничной и своей любовницей. Но вскоре отношения у них разладились, потому что она не скрывала презрения к нему и не хотела притворяться. Ее отослали на кухню, и хозяин не упускал ни одного случая, чтобы к ней не придраться.
Однажды, Джеральду тогда исполнилось четырнадцать лет, он начал сильно ругать Виолу за что-то прямо на улице и попытался ударить ее. Джеральд видел все это, так как был неподалеку, подбежал к хозяину и схватил его за руку. Тот прямо позеленел от злости, а Джеральд, не отводя взгляда, так спокойно и внушительно сказал:
— Стыдитесь, сэр Роберт, вы, же благородный джентльмен! Как вы можете поднимать руку на беззащитную женщину!
Мистер Дарнлей ничего ему не сделал в тот раз, видимо, не хотел показывать на людях, что его задело поведение какого-то мальчишки. Но Виоле он сквозь зубы процедил:
— Научи своего щенка почтительному отношению к хозяину. Иначе ты можешь потерять его.
Так все обошлось в тот раз, но в других случаях было гораздо хуже.
— Его били? — быстро спросила Касси.
— Еще как! И это случалось нередко, потому что Джерри имел слишком гордый характер. И еще он был уж очень насмешливым, а это всегда раздражает вспыльчивых и ограниченных людей. Один особенно ужасный случай я и сейчас, спустя десять лет, не могу без слез вспоминать. Это случилось за два месяца до того, как отец выкупил их с Виолой. Джеральду в то время было почти шестнадцать лет, стоял ужасно жаркий сентябрьский день. Мистер Дарнлей опять за что-то прогневался на Виолу, схватил ее за волосы и начал хлестать плеткой, которую всегда носил с собой. И Джерри, бедный мальчик, не смог этого вынести. Он оттащил хозяина от Виолы, и тот, потеряв равновесие, грохнулся всем телом на землю.
Негритянка замолчала, обхватив голову руками.
— А дальше? Что было дальше? — тормошила ее Касси.
— О мисс! Лучше мне не рассказывать вам этого!
— Нет, нет! Рассказывай, Джейн, мне нужно это знать!
— Мистер Дарнлей велел управляющему собрать всех людей с плантаций, всех невольников поместья и сказал, что сейчас они увидят, как он преподаст урок обнаглевшему рабу. Но для него было важнее сломить дух Джерри, а не наказать его. И он сказал, что помилует его, если он, то есть Джерри, станет перед ним на колени, попросит прощения и поклянется, что впредь не посмеет забываться, и будет всегда вести себя, как подобает послушному рабу.