Затаившееся во времени. В двух временах. Том 2
Шрифт:
– Проходите, детектив. У вас будет двадцать минут.
– Спасибо, – поблагодарила она и миновала железные двери. Далее она оказалась возле еще одного поста. Там она проделала то же самое, и ей предложили следовать за охраной.
Приходилось подниматься все выше и выше, пока она не оказалась перед очередной толстой железной дверью. Ее проводники открыли замок и пропустили ее дальше. Затем был короткий коридор, где понадобилась самая последняя дверь. Такая же надежная, как и предыдущая.
– Вам придется говорить прямо в камере, –
– Но говорить-то сможет? – сразу же уточнила Мэй. – Иначе в чем смысл допроса?
– Говорить он сможет, но на большее ему силы не хватит.
Они повернули ключ и открыли дверь. Она была такая тяжелая, что стражникам пришлось навалиться на нее вдвоем.
– Подождите здесь, – попросил один из них, после чего они вошли внутрь, и Мэй услышала звон цепей и мрачные вздохи. Ее не пускали до тех пор, пока все это не закончилось, и лишь затем появился охранник и предложил ей войти, заверив, что враг уже не опасен.
Она осторожно шагнула в камеру. Было очень темно, поэтому стражники зажгли лампу и поставили ее на стол в углу. В лампе вился магический шарик, и в его тусклом свете Мэй разглядела пленника, прикованного к стене. Голова его безвольно висела, почти лежала на груди.
– Как я буду говорить с ним? – нахмурилась сыщица, покосившись на охрану. – Он как неживой. Дайте ему воды.
В ответ ей лишь указали на кувшин, что стоял на столе недалеко от лампы.
– Выйдите, пожалуйста, – в таком случае попросила она. – Этот разговор касается только сыщиков.
Они не были против и сразу же объяснили:
– Когда закончите, постучите. Мы услышим.
– Не слишком ли толстая дверь? – уточнила Мэй.
– Все рассчитано, детектив. Постучите, мы откроем.
– Поняла.
Охрана покинула камеру, закрыв ее. Первую минуту было тихо. Пленник продолжал безвольно висеть, словно был мертв или без сознания, а Мэй приглядывалась к нему. Потом она взяла лампу и подошла ближе, осветив его получше.
– Лэн Ангарда? – негромко позвала она. – Вы меня слышите?
Он с огромным трудом приподнял голову и сощурился от света. Мэй сделала шаг назад и отодвинула лампу, чтобы не слепить собеседника.
– Мэй Квейт? – прохрипел он, сразу же узнав ее. – Теперь, значит, вы? Я думал, ваш напарник. Ни днем, ни ночью нет от него покоя.
– Хотите воды? – первым делом спросила Квейт. Он ужасно выглядел, и она пока что не понимала, как еще может ему помочь.
Дафнис хоть и морщился от света, все же старался смотреть на Мэй:
– Вы начинаете по-другому, – тихо отметил он. – Мне сказали, что у вас мало времени на допрос, и требовали, чтобы я отвечал быстро. Будто это облегчит мою судьбу.
Квейт не стала говорить о его перспективах. Да он и сам все понимал и не ждал от нее лжи. Вместо этого согласился на ее первое предложение:
– Да, очень хочется пить.
Она кивнула, взяла кувшин и поднесла горлышко ко рту Дафниса. Тот с трудом отхлебнул.
– Вас пытали? – решила разобраться она.
– Нет, просто они сделали что-то, что я почти не чувствую рук. Тяжело говорить, все обмякло.
– Они боятся, что вы произнесете заклинание, – объяснила Мэй.
– Да нет у меня сил.
– Вы ранены, – это было утверждение.
– Да, но это сделали не ваши коллеги, – честно ответил он. – Почему вас это волнует?
– Вы правы, времени у меня немного, так что больше тянуть не буду. – Она быстро оглянулась на дверь и поставила лампу на пол. После этого она вплотную приблизилась к Ангарде, слегка приобняла его за подвешенные руки и прошептала ему на ухо: – Я знаю правду о вас, Дафнис, и о вашей банде. – Его взгляд мгновенно переменился. Теперь он воспринимал ее всерьез и внимательно слушал ее следующие слова: – Я все знаю и хочу принести свои извинения. Там, на крылатом корабле, я точно погубила одного вашего. Без сомнения, были еще жертвы. Мне жаль. Я бы пожалела и вас, но прежде должна спросить, кто на самом деле взорвал улицу?
Дафнис с трудом сглотнул и ответил:
– Я. Иначе было не выбраться.
Квейт сжала губы и отвела взгляд в сторону.
– Похоже, что вы лжете, – при этом заметила она.
– Не совсем, детектив. Другого выхода я действительно тогда не видел, но, признаться, не жалел тех, кто хотел меня поймать.
– Вы говорите о враге? – Она вновь заглянула ему в глаза. – Или о сыщиках?
– Обо всех, – признался Дафнис. В его словах не было зла. Скорее обреченность и тоска. – Вы сами только что сказали, что убили кого-то из наших на корабле. Дальше будет тяжелее. И возможно, однажды вы поймете, чего стоит такая война. Я не могу приказать себе уважать тех, кто пытается меня убить.
– Вы сами создали такую репутацию, – шепотом напомнила ему Мэй.
– Это была идея Тэаса. Но не все такие, как он. Не все могут бесконечно терпеть удары, при этом искренне желая защитить своих обидчиков. К тому же Кьюлак сам был детективом, вот он вас и защищает. Я же был ученым, когда-то мирным человеком, и пережил такое, к чему меня не готовили. Однако я все еще стараюсь держать себя в руках и поступать правильно. Да, я взорвал ту улицу, потому что только так я мог выжить.
– А покинуть банду вы не можете?
– Если выйду из игры, погибну. Я давно был бы уже мертв, если бы не Тэас. Когда-то он спас меня с помощью искры, как и всех остальных из нашей группы. Рискуя своей душой, он всегда прикрывал нас от врага. А вне банды, вне его покровительства выжить сложно. Враг нас ненавидит и довольно быстро уничтожит. Вы, кстати, говорите про врага, но ни разу не упомянули, что знаете, кто он…
– Разумная высшая магия, – перебила его Квейт.
– Вы точно верите в это? – все же решил убедиться он, опасаясь уловки.