Затерянный остров
Шрифт:
— У Гарзы?! — Гидеон повернулся к нему. — Ты тоже обо всем этом знал?
Гарза усмехнулся. В руках его как будто по волшебству материализовалась небольшая синяя коробочка, которую он демонстративно открыл, чтобы показать покоящийся в специальной выемке золотой ободок кольца.
— Примерь. Размер одиннадцатый, верно?
Гидеон покраснел от раздражения.
— Забавно, — ехидно произнес он, глядя на Эми, — а я думал, она просто симпатичная стюардесса.
— Забавно. А я думала, что ты — уборщик туалетов, — не преминула уколоть в ответ Эми, окинув его холодным презрительным взглядом.
Гидеон
— Touch'e. Ладно, я это заслужил. Но я все еще возражаю против того, чтобы меня держали в неведении.
Эми продолжала смотреть на него с прохладцей: шутка про стюардессу, похоже, сильно ее задела. Что ж, Гидеон тоже чувствовал себя обманутым: все это время она знала о том, что им предстоит быть напарниками, но ничего не сказала.
— Ладно, Мануэль, давай сюда кольцо, — вздохнул Гидеон. Он надел его и изучающе осмотрел свою руку. Взгляд его снова переместился на Эми. — Так, значит, мы женаты?
— Только не думай, что с этим кольцом тебе перепадут какие-то бонусы, — процедила она сквозь зубы. Голос у нее был низкий, бархатисто-приятный, с легким намеком на акцент.
— Поймите, Гидеон, я ничего не делаю просто так, — миролюбиво произнес Глинн, и лицо его преобразилось в нарочито бескорыстную маску. — И для этого конкретного партнерства тоже была своя причина. Поверьте, для выполнения этого задания у вас двоих есть все необходимые навыки, которые в любой возникшей ситуации будут весьма грамотно дополнять друг друга.
Гидеон вновь посмотрел на Эми. Ее рост едва ли дотягивал до пяти футов, и он сомневался, что в ней найдется хотя бы девяноста фунтов веса. Такую хрупкую и миниатюрную женщина — и на непредсказуемую миссию по поиску затерянного острова? Какими же навыками она должна обладать?..
— А если мы не поладим? — буркнул он.
— Поладите, — с раздражающей уверенностью отозвался Глинн.
Эми на этот раз тоже выразила скепсис.
— Это ваша программа QBA предсказала, что мы друг другу понравимся?
— Верно.
— Проверьте ее исправность, — сухо бросила она.
— Со временем вы поймете, почему идеально подходите друг другу как напарники. После того, как вы приземлитесь на Арубе, автомобиль отвезет вас в Саванету — это деревня на юго-западном побережье. Там вас будет ждать ваша яхта. Это любимейший порт богатеньких яхтсменов. Тихий, изысканный. Прекрасное место, чтобы начать круиз, и при этом привлечь к себе наименьшее внимание. Не то, чтобы мы ожидали пристального внимания, но осторожность все равно не помешает, — Глинн помолчал пару минут и перешел к следующему пункту инструктажа. — Что касается вашей совместной легенды, то ее я оставляю на ваше усмотрение. Мануэль устроил все остальное. Мануэль?
Слово взял Гарза.
— У вас будет моторная яхта «Хинкли T55 MKII. Под названием «Туркеза». Очень элегантная. Эми знакома с управлением яхт такого типа и, если надо, введет тебя в курс дела, — он одарил Гидеона заговорщицким взглядом. — Итак, длина судна пятьдесят пять футов, максимальная скорость — тридцать шесть узлов, в вашем распоряжении будут две каюты. Мы спешно модернизировали яхту и оснастили
Гидеон повернулся к Глинну.
— И нас будет только двое на этой яхте? А как насчет обслуживающего персонала? Стюарда? Дворецкого? Уборщика туалетов, в конце концов? — он бросил колкий взгляд на Эми, но она никак не отреагировала на сказанное.
— Прелесть «Хинкли» состоит в том, что экипаж там совершенно не нужен. Это простая в эксплуатации яхта с двумя реактивными двигателями. Все необходимые работы можно выполнять с помощью специального пульта, — Глинн моргнул и перевел дыхание. — Хочу уточнить один момент, Гидеон. Вы будете путешествовать по безопасным водам, но все равно, что бы ни случилось, Эми — капитан. И она главная. На яхте дела будут обстоять только так и никак иначе. И вы будете подчиняться ее приказам. Это понятно?
Гидеон сглотнул подступивший к горлу ком.
— Понятно.
— Теперь Эми, — Глинн перевел взгляд на молодую женщину. — Для вас обратная ситуация касательно Гидеона и особенностей этой миссии. Он обладает исключительными способностями и чутьем, и вы — будете спрашивать его совета и консультироваться с ним по всем возникающим вопросам.
Эми молча кивнула.
— Хорошо, что мы пришли к соглашению. Вот еще что, — Глинн вздохнул, — завтра после отправления в круиз из Саванеты вам надлежит взять курс на запад. Благодаря тщательному изучению последних спутниковых снимков, доктор Брок сумел идентифицировать еще одно изображение на карте Форкиса — подсказку под номером «6». Нам пока пришлось обойти стороной не до конца распознанные «4» и «5». Поначалу мы предполагали, что они находятся где-то у островов Зеленого Мыса, но из-за подсказки номер «6», это теперь весьма спорный вопрос. Так что, этот номер «6» и станет вашей отправной точкой.
На экране появился маленький отчетливый рисунок с карты, сильно увеличенный в размерах. На нем было изображено нечто, напоминающее черную бутылку с каким-то белым бугром. Сопровождающая латинская надпись гласила: «Nigrum utrem, naviga ad occidentem».
— От черной бутылки плыви на запад, — перевела Эми.
— Точно, — улыбнулся Глинн. — В пятидесяти морских милях к западу от Арубы находится кластер необитаемых островов, по большей части скалистых, известный как Лос-Монхес-дель-Сур. На самом южном острове есть огромный базальтовый морской утес, похожий на обтянутую кожей бутылку. Эта картинка на карте удивительным образом напоминает его на фоне очертаний того острова.
— И как нам найти это место? — спросил Гидеон.
— У Эми есть координаты.
— А дальше куда?
— Следующая подсказка на карте — изображение под номером «7». Его вам и предстоит найти.
На экране появилась новая картинка: крошечная перевернутая буква «U» с нечетким выступом на правой стороне, напоминавшим холм. Латинская надпись гласила: «Sequere diabolic vomitum». Гидеон посмотрел на Эми в ожидании перевода.
— Следуйте за… рвотой дьявола.
— Во-от оно что, — протянул Гидеон. — Ну, наконец-то, очевидная подсказка!