Зазеркальная империя. Гексалогия
Шрифт:
[70] 34 Штабс – капитан (пушту).
[71] 35 «Положение обязывает» (франц.).
[72] 36 Генерал-лейтенант.
[73] 37 Восточное прозвище Александра Македонского.
[74] 38 Полковника.
[75] Перевод И. Голубева.
[76] В Британской армии долгое время действовал старинный принцип: офицер не производился в следующий чин, если, во-первых, этот чин был занят в полку, а во-вторых, даже
[77] Что такое? (пушту)
[78] Инсургент (устар.) – от латинского «insurgens» – «поднимающийся» – повстанец.
[79] Крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет «НСВ» «Утес».
[80] Жаргонное название младшего лейтенанта.
[81] ПГВ – пулеметно-гранатометный взвод.
[82] Бухарский эмират, входящий в Туркестанский край Российской империи, имел собственную армию, созданную по российскому образцу.
[83] Звание лейтенанта, соответствующее пехотному и кавалерийскому поручику, существовало в Российском Императорском флоте.
[84] Чарс – наркотик.
[85] Разновидность азартной карточной игры.
[86] Транс-Афганская железная дорог а (ТАЖД) – по аналогии с Китайско-Восточной железной дорогой (КВЖД).
[87] «Грач» – жаргонное название штурмовика «Су-25»
[88] Казачий чин есаула соответствовал ротмистру армейской кавалерии или капитану в пехоте.
[89] «Зеленые» – жаргонное название «царандоя», сил безопасности ДРА. Происходит от цвета обмундирования.
[90] Перевод И. Голубева.
[91] «Клюквой» в армии называли орден Святой Анны 4-й степени, знак которого носился прикрепленным к эфесу холодного оружия.
[92] Гяур – неверный, не мусульманин.
[93] Банкнота в 100 рублей с портретом императрицы Екатерины II.
[94] В склепе Петропавловского собора в Санкт-Петербурге, по традиции, хоронили Императоров и представителей Царствующего Дома.
[95] Полковничий погон в Императорской Российской армии не имел звездочек, указывающих чин, только два продольных «просвета». Офицеры Свиты носили на погонах вензель царствующего Императора, а сам Император, являющийся, по традиции,
[96] Энтомология – наука, изучающая насекомых. Имеется в виду роман Этель Лилиан Войнич «Овод» о борьбе итальянских революционеров.
[97] Товарищем министра в Императорской России назывался его заместитель.
[98] Организация, выполнявшая функции нынешней Службы внешней разведки в Российской Федерации.
[99] «Буриданов осел» – философский парадокс, иллюстрирующий свободу и рациональность выбора.
[100] Амир Абдур-Рахман (Amir Abdur Rahman) (1841–1901) – эмир Афганистана с 1880 по 1901 год. С 1867 по 1880 год скрывался на территории Российской империи, в Самарканде, получая от казны содержание 25 тысяч рублей в год. Став эмиром, значительно расширил территорию страны, но, попытавшись захватить земли, контролируемые Россией, в марте 1885-го был разбит генералом Комаровым в районе Кушки. При нем была окончательно определена граница Афганистана и России.
[101] Орден Святой Анны по статусу был выше ордена Святого Станислава, но ниже ордена Святого Владимира. Четвертую степень ордена – круглый медальон с красным крестиком на золотом поле – крепили к эфесу наградного оружия, к которому также полагался темляк красного цвета с круглым помпоном на конце. Из-за этого темляка орден был прозван в армии «клюквой».
[102] Трикони – металлические пластины, вделанные в подошву альпинистских ботинок для лучшего сцепления с грунтом.
[103] «Нет бога, кроме Аллаха (и Мухаммед – пророк его)…» (арабск.).
[104] Ойкумена (от древнегреч. «населяю, обитаю») освоенная человечеством часть мира.
[105] Бридман – поручик, лейтенант.
[106] Положение обязывает.
[107] Стихи Дениса Давыдова.
[108] Вельяминовы – дворянский род, происходящий по легенде от сказочного князя Шимона Африкановича, выехавшего будто бы из Норвегии в 1027 году в Киев к Ярославу.
[109] Парвеню (от фр. parvenu) – человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении, манерах, выскочка.