Здрасьте, я ваша тетя – 2 (с половиной)
Шрифт:
– Ну все, сутяжный гондон, - заорала донна Роза, утираясь от плевка своим платком. Энни и Бетти, услышав подобное выражение, вскрикнули и упали в обморок.
– Живым не брать!
– вскричала миссис Д’Альвадорес - Чесней и издала еще один крик, наподобие тех, что издают индейцы из бразильских лесов, увидев молоденькую беззащитную и, тьфу, сексуальную с их точки зрения обезьянку.
– Давайте его в ковер закатаем и оставим в горящем доме, - вдруг предложил Бабс.
– В этом случае виноватых не будет, тем более, что он сам поджег.
Услышав эти слова,
– Нифига!
– из-за стены огня донесся его торжествующий смех.
– Нифига вам меня не поймать. А я пойду пока в пруд мешок с цианистым калием сброшу. Надеюсь вашим золотым рыбкам понравиться, - закудахтал невидимый судья, по-видимому удаляясь.
– А, сволочь ублюдочная, я тебя и с того света достану, - завизжала донна роза и закашлялась. Гостиная наполнилась дымом, запылали занавески. Эни и Бетти упали в обморок.
– Айда, валим отсюда!
– предложил Бабс.
– А то мы точно копыта откинем. Да, и еще, если хотите, телок своих можете здесь оставить, - предложил он. Весьма советую, - закончил он и, закрыв глаза рукой ринулся в оконный проем, не слыша возмущенных возгласов, которые издали лежащие без сознания Энни и Бетти.
Вслед за ним последовали смелые Джекки и Чарли. За ними сиганул хромой юбиляр, грязно ругаясь. Из покинутого ими, охваченного пламенем особняка доносились гневные вопли брошенных жен.
– Мистер Чесней!
– раздался дикий вопль, от которого у Джекки кровь застыла в жилах.
– Мистер Уэйком!
– визг, от которого закладывало уши, заставил покраснеть Чарли.
– Сэр Френсис!
– донесся кашль донны Розы.
– Немедленно вернитесь и спасите меня!
– Сейчас дорогая, я сию секунду сбегаю и вызову пожарных, - в один голос заорали все трое и быстрым, 15 км/час галопом, поскакали к выходу из особняка. С усмешкой наблюдая за ними, Бабс вытащил из кармана своего нового пиджака дорогую сигару и, пошарив по карманам в поисках спичек, с сожалением повернулся к окну и, прыгнул обратно. При этом он сбил с ног приготовившуюся прыгать донну Розу и та распростерлась на полу рядом с Энни и Бетти, тоже потерявшими сознание от удушливого дыма.
– Брассет!
– заорал Бабс, вглядываясь в клубы дыма.
– Да, сэр!
– донеслось откуда-то слева хриплое покашливание.
– Огоньку не найдется?
– спросил мистер Баберлей.
– Сию секунду, сэр, - прокашлял Брассет и возник рядом с Бабсом.
– Пожалуйста, мистер Мандатрахулос, - дворецкий чиркнул спичкой.
– Ах ублюдки!
– заорала донна Роза.
– Я вам сейчас покажу мерзавцы, как спичками баловаться!
– с этими словами она нашарила какой-то тяжелый увесистый предмет и запустила им в наших героев.
Рядом с лицом Бабса просвистело лезвие самурайского меча. С глухим стуком меч вонзился в оконную раму.
– Ой, бля, - пробормотал Бабс и выпрыгнул обратно на свежий воздух. Огненная стена опалила ему лицо, волосы и брови, но зато сигарета продолжала гордо торчать у него изо рта. Вслед за ним с глухим стоном вывалился
– Брассет, мерзавец, немедленно вернись и спаси нас, - вопль донны Розы был слышен аж на улице, кварталах в двух, где у ближайшего телефонного аппарата сэр Френсис, его сын и Чарли Уэйком безуспешно пытались вызвать пожарных. Безуспешно, потому что позвонивший за пять минут до этого по телефону судья Криггс, срезал трубку себе на память.
– Вперед, к другому телефону, - прокричал сэр Френсис, бинты на голове которого представляли собой весьма живописную картину.
– А, вот и еще один телефон, - его слезящиеся глаза заметили затормозивший грузовик с телефонным аппаратом на борту кузова. С радостным воплем он вцепился в него, но тут же рухнул на тротуар, получив по голове палкой.
– Так вот кто в нашем районе трубки срезает, - заорал небритый детина, вылезший из грузовика.
– А эти два ублюдка тоже с ним, - с этими словами его палка со свистом рассекла воздух и принялась выбивать пыль из несчастных Джекки и Чарли. Его напарник в это время вызвал полицию. Приехавшие на вызов полицейские затолкали находящихся в бесчувственном состоянии троих джентльменов и укатили, громко воя сиреной. Очнулись они только в участке, от того, что кто-то больно тыкал им полицейской дубинкой под ребра.
– У меня есть право на один звонок!
– вдруг мужественно заявил сэр Френсис. Следователь, весьма неприличной наружности субъект с большой бородавкой на носу, недовольно пнул телефонный аппарат по направлению к избитой троице.
– Алло, пожарные?
– проскрипел сэр Френсис.
– Срочно выезжайте, в особняке Чеснеев пожар, - он продиктовал адрес и положил трубку.
– Ах ты ублюдок!
– заорал следователь и принялся избивать сэра Френсиса носками своих кованых сапог.
– Шутки вздумал шутить с пожарными. Я тебе устрою, - с этими словами он принялся пинать и двух других задержанных.
– Вы делаете большую ошибку, - заорал Джекки Чесней.
– Мы все большие, высокопоставленные лица и вы еще об этом пожалеете!
– с этими словами он влетел головой в стену, - следователь с удовлетворением разглядывал брызги крови на своем кастете.
– Меня не надо, - пропищал Чарли Уэйком, закрывая голову руками.
– Я готов во всем признаться.
– А, ну это другое дело, - сразу осклабился следователь.
– Джонсон, принеси-ка кипу нераскрытых дел, - распорядился он. Вошедший звероподобный полицейский вытянулся по струнке и ускакал, подпрыгивая от радости.
– Так, имя, фамилия, род занятий, - следователь снял с руки окровавленный кастет и начал писать.
– М-м-мое?
– заикаясь спросил Чарли.
– Нет, мое!
– заорал на него полицейский.
– В глаз захотел?
– Нет, нет, - испугался Чарли.
– Чарли Уэйком, эсквайр.
– Чем на жизнь зарабатываешь?
– заскрипев перьевой ручкой спросил следователь.
– Ничем, - стыдливо признался Чарли.
– Как же ты живешь, - удивился «нос с бородавкой».
– В смысле, как же ты оплачиваешь счета из прачечной за стирку трусов?