Чтение онлайн

на главную

Жанры

Земля свободы
Шрифт:

— Земля. — Астрид обвела рукой окружающие просторы. — Прекрасное место для земледелия и для травоядных животных. Очень хорошо обработано. Оскар и Питер выросли на фермах. Они говорят — очень хорошо обработано!

— Так и есть. Подожди, еще увидите фермеров! — ответила Крис.

— Прошу прощения?

Беседу пришлось прервать — и еще парочка скальных наседок оказалась в мешке с добычей. Во время отдыха Крис услышала слово «экологический» — по-норвежски оно звучало немного не так. С точки зрения экологии сельское хозяйство на Ботанике действительно было на высоте. Правильный дренаж, доступная вода, рощицы на непахотных участках, чтобы предотвратить выветривание, даже живые изгороди, разделяющие поля. Очень правильно. Крис не хотела рассказывать норвежцам, кто возделывает эту землю. Зато она с новым уважением оценила проницательность отсутствующих владельцев: похоже, они не только ели.

* * *

Когда группа вернулась в лагерь, там царило заметное оживление, но Крис не удалось узнать у Митфорда его причину. Сержант держал в руке нечто, очень напоминающее телефон. Более того, он говорил, и если только Чак Митфорд не свихнулся — чему девушка совсем бы не удивилась, — то говорил с другим отделом колониального учреждения Ботаники!

— Здорово, да? — спросил Барт, когда Крис, Бьорн и Оскар принесли свою добычу на кухню.

— Теперь у нас есть телефон?

— И, что гораздо важнее, теперь наши механики знают, для чего нужны разные чипы из машин! Настоящий прорыв!

Крис подумала, что это правда, — все вокруг радовались. Да и сама она должна была почувствовать прилив воодушевления, ведь сделан еще один шаг на пути к цивилизованной жизни. Но девушка почему-то встревожилась. Быть может, дело в том, что Крис понравилась первобытная жизнь охотника и исследователя, несмотря на неудобства и опасности, из-за которых адреналин круглосуточно циркулировал в венах. Конечно, Скалистый лагерь только выиграет от современных изобретений. С другой стороны, была ли связь действительно достижением?

— Пришью на пояс еще одну пуговицу, — пробормотала Крис себе под нос. — Чтобы рацию пристегивать! — И гораздо громче добавила: — Эй, Барт, а как узнать, где я сегодня сплю?

Повар кивнул на неправильной формы проем, ведущий к спальням и подземному озеру.

— Список прямо у входа.

Рядом с именем Крис стояла большая буква «П»; такая же обнаружилась возле Зейнала и норвежцев. «П» — значит патруль?

— Бьорнсен? — крикнул кто-то в передней части пещеры.

— Да!

— Тебя сержант зовет!

Беззвучно ругаясь на отсутствие собственной койки, Крис отправилась в «офис». На «столе» Митфорда красовались три рации.

— Последнее слово в утилизации машин! — Сержант явно пребывал в отличном настроении. — Теперь можно поддерживать контакт с нашими аванпостами и разведчиками. Чтобы поймать сигнал, надо забраться на какую-нибудь возвышенность… — и он ткнул пальцем через плечо, на скалу за спиной. Дул легкий вечерний ветерок, и установленная там антенна слегка покачивалась. — Но, похоже, с зоной действия никаких проблем. В общем, скоро все узнаем, когда каттени сбросят очередную партию. Мы организовали сеть наблюдательных пунктов, и не только из-за каттени.

Митфорд порылся и вытащил большой лист, точнее, несколько листов, склеенных вместе; конечно, у лу-коров были копыта, значит, кто-то додумался сварить из них клей. На листе была изображена карта: ручьи, поля, рощи, расположение ангаров.

— Неплохо, — заметила девушка.

— У нас есть настоящий топограф. — гордо произнес Митфорд, похлопывая по карте. — Правда, здорово? Даже в масштабе!

— Национальное географическое общество отдало бы за нее последнюю рубашку! — согласилась Крис, улыбаясь. — А ты не теряешь времени даром!

— Это точно, — добродушно кивнул сержант, — но ведь у нас полно всезнающих янки и австралийцев, — Заметив приподнятую бровь девушки, он кашлянул. — Да и инопланетяне соображают!

Затем, к удивлению Крис, взял одну рацию и протянул ей.

— Я хочу, чтобы ваш патруль начал исследовать эту область. — Толстый палец указал на девственно чистый восточный край карты. — Надо будет поддерживать с вами контакт — на случай, если потребуется Зейнал.

— Сержант?

— Да?

— Ты специально держишь Зейнала подальше от лагеря?

Митфорд не стал избегать взгляда Крис.

— Можешь считать, что так, и так оно и есть. Он слишком ценен для нас.

— Значит, я не ошиблась — вы настроены против него!

— Скажи честно: ты винишь людей в том, что им не нравится каттени?

— Даже если его сбросили вместе со всеми? — горестно спросила Крис.

— Даже так. Почему его сбросили? Вряд ли из-за того, что он убил другого кэта… каттени, — поправился Митфорд и, когда Крис начала протестовать, поднял руку: — Бьорнсен, я достаточно слышал об однодневных вендеттах каттени. Если бы он всего лишь убил капитана патруля, его освободили бы на следующий же день. Он действительно чертовски не похож на всех других каттени, что я когда-либо встречал.

— А что насчет последних сброшенных? Если бы не Зейнал…

— Крис! — Рука Митфорда легла на ее руку, а резкий тон заставил замолчать. Он не оглядывался вокруг, чтобы посмотреть, кто слышит их спор, но что-то в его поведении подсказало девушке, что сержант не хочет, чтобы она много болтала. — По идее, уйма людей должна быть благодарна Зейналу. Но это не так. И этим все сказано. Я, знаешь ли, не в силах изменить людскую природу! — В голосе сержанта чувствовалось искреннее сожаление. — И я не собираюсь выставлять его из лагеря! Он слишком полезен. А теперь, девочка… — Митфорд начал аккуратно сворачивать карту, убрал ее в плоский футляр, сделанный из вездесущих одеял и снабженный наплечной лямкой. Положил рядом рацию, добавил толстый угольный «карандаш» и аккуратно выровнял все это. — Я хочу, чтобы вы с Зейналом взяли с собой Астрид. Она предпочитает идти с Оскаром. По словам Зейнала, она достаточно вынослива. Кроме того, есть парочка австралийцев, утверждающих, что могут найти общий язык даже с аборигенами. Они из последней группы и благодарны Зейналу, хотя порой ведут себя так, словно все это — одна большая шутка. Возможно, так оно и есть. — Сержант задумался. — Один из них прошел медицинскую подготовку и занимался ботаникой. Будете поддерживать со мной контакт с помощью рации. Эскер, Додэлл и новичок, бывший майор по имени Уоррелл, который занимался военным управлением, так что знает больше меня… — Митфорд отмахнулся от тактичных возражений Крис. — Я рад, что он с нами. Его кличут Уорри, [9] и он отзывается. На связи буду или я, или он. Ясно?

9

Уорри — от англ. «worry» — беспокоиться.

— Можно сказать, что да, — как можно вежливей ответила Крис. Все внутри у нее кипело от негодования, что Зейнала прогоняют, — и от облегчения, что она уходит вместе с ним. — Остаюсь вашим странствующим репортером!

Девушка встала.

— Молодец, Бьорнсен! Так держать! — Митфорд пристально посмотрел на нее. — Ты ведь понимаешь, что я пытаюсь контролировать ситуацию.

— Понимаю. Только почему, — Крис кивнула на колодки, в которых снова томился Арни, — его терпят, а Зейнала нет?

Митфорд фыркнул.

Популярные книги

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Возрождение империи

Первухин Андрей Евгеньевич
6. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возрождение империи

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Матрос империи. Начало

Четвертнов Александр
1. Матрос империи
Фантастика:
героическая фантастика
4.86
рейтинг книги
Матрос империи. Начало