Зеркала - 1: Маскарад
Шрифт:
А сейчас история имела все признаки таинственности: старинная семейная легенда, призраки прошлого... Девушка замотала головой. Стоп, стоп, не увлекайся... Очень удобно взять и сплести все ниточки в одну веревку. Но так не бывает. Отбросим простой факт, что чемоданы не разговаривают. Но какова вероятность, что на блошином рынке Томка случайно нашла чемодан, принадлежавший ее прабабке? В лучшем случае — один шанс из миллиона.
— Как-то вы переменились в лице, — заметила Лаура. — Что-то случилось?
— Не знаю, — сказала Томка, косясь на чемодан. — Он не сказал,
— Нет, — покачала головой Лаура. — Никаких имен. На ее афишах было написано «Гуттаперчевая Принцесса». Вы ее знаете?
— Нет. Думаю, что нет. Хотя...
— Милая, — вмешался Джеппетто. — Как она может ее знать? Ты же сама сказала, что та синьора жила в начале прошлого века. Разве наша синьорина похожа на столетнюю старуху?
Томка как загипнотизированная смотрела на чемодан и потому не заметила, как мужчина пучит глаза, пытается шевелить бровями и строит самые загадочные физиономии. Жена его кивнула и нарочито громко рассмеялась.
— Какая же она столетняя старуха? Хотела бы я так выглядеть, когда мне самой стукнет сто лет! Но боюсь, тут не помогут ни пластика, ни лучшая косметика.
— Дорогая, поверь, ты и в сто лет будешь выглядеть очаровательнее всех женщин на Земле.
— Льстец! — ласково сказала Лаура. — Или ты узнал секрет Вечной Молодости? Мерзкий старикашка! Что же ты до сих пор молчал?
— Радость моя, — Джеппетто прижал руки к груди. — Тайна мне не ведома. Но даю слово, как только я узнаю рецепт эликсира...
Их певучая болтовня вывела Томку из оцепенения.
— Как вы узнали эту историю? — девушка тряхнула челкой. — Про хозяйку чемодана? Я понимаю — типа он сам рассказал, но это же для отвода глаз? А на самом деле...
— Ох, милочка, пусть это будет мой маленький segreto. В каждой женщине должна быть enigma, не так ли?
Небольшой металлический предмет незаметно скользнул в сумочку Лауры.
— Вы далеко остановились? — спросила Лаура на выходе с вокзала.
Томка назвала адрес отеля в районе Сан-Марко. Местечко было то еще. На сайте рядом с названием отеля стояло две звезды. Но уже по выложенным фотографиям было видно, что он не тянет и на четвертинку. Осыпающаяся штукатурка, покосившиеся стены и повсюду пятна сырости. Если здание и ремонтировали, то не позднее семнадцатого века. В другом городе такой дом, не задумываясь, отправили бы на слом. А в Венеции — стоит себе, и владельцы требуют за комнатушку, размером со шкаф, суммы, сопоставимые с бюджетом ряда государств. Когда же Томка в письме поинтересовалась: «А почему так дорого?», ей ответили, что это сердце прекраснейшего города на Земле, как можно думать о деньгах?
Услышав название отеля, Лаура нахмурилась.
— Что-то не припоминаю... О! В этой дыре?!
Томка смешалась.
— Это самый центр. Близко и до площади, и до Риальто...
— Милочка, это Венеция — здесь все близко. Нет, нет, вы должны переехать! Иначе вы простудитесь, заболеете, а потом вас съедят клопы — я не могу так рисковать!
Быть съеденной клопами Томке совсем не хотелось, но переехать... Номер уже оплачен, и вряд ли хозяева
— Так, дорогая, вы будете жить у нас, — сказала Лаура тоном, не терпящим возражений.
Томка окончательно смутилась.
— Ой! Спасибо, но... Не стоит беспокойства. Мне бы не хотелось вас стеснять. И вообще, я замечательно нахожу общий язык с насекомыми...
Женщина отнеслась к ней с удивительной теплотой и заботой. Видимо, это и называют гостеприимством... Но не стоит злоупотреблять чужой добротой. Томка и без того чувствовала себя обязанной, и потому немного злилась.
— Какие стеснения, милочка? — засмеялась Лаура. — У нас большой дом и для гостя всегда найдется место у очага. Джиппи!
— Да, дорогая? — Джеппетто выразительно поднял бровь.
— Наша замечательная попутчица остановится у нас, — сказала его супруга. — Будет жить в гостевой спальне, когда ты уберешь оттуда своих кукол. Давно пора использовать ее по назначению, а не как склад игрушек.
— О! Замечательно! — обрадовался Джеппетто. — Я закажу в «Fiore» большое ризотто с морепродуктами, устроим ужин при свечах. Вы обязательно должны попробовать risotto di mare — нигде в мире его не готовят лучше, чем в Венеции.
Стоило ему заговорить о еде, как в животе у Томки заурчало. Все-таки за день она, считай, ничего не ела, и сейчас ей казалось, что она в два счета сможет переесть самого Робина-Бобина. А одного названия «risotto di mare» достаточно, чтобы и у менее впечатлительного человека потекли слюнки. Томка сглотнула; все, что она смогла произнести, это:
— Grazie...
— Я только куплю спортивные газеты, — сказал Джеппетто.
— Очень надо, — подтвердил Снуппи. — Завтра играем с «Миланом».
Томка училась быстро и второй раз на трюк «говорящая собака» не попалась. Девушка заметила, как шевельнулись уголки губ кукольника.
— Иди, мерзкий старикашка, что с тебя взять, — Лаура снисходительно махнула рукой.
Джеппетто поставил чемодан и поспешил в сторону газетного киоска.
— Мужчины, — вздохнула Лаура, глядя мужу вслед. — Жить без футбола не могут...
Она на секунду задумалась.
— Милочка, можно попросить вас об услуге? Мне нужно отлучиться в уборную, вы не последите за Снуппи? Он не любит оставаться один.
Томка покосилась на пса. Куда вернее было сказать, что это его нельзя оставлять одного — в целях общественной безопасности. Но как можно отказать Лауре?
— Конечно. Не вопрос.
Лаура вручила ей поводок и нагнулась к своему питомцу:
— Веди себя хорошо, малыш, — она щелкнула собаку по носу. — Мамочка скоро вернется.
Снуппи что-то проворчал, но особых протестов не выказал. Лаура быстро удалилась, Томка же осталась стоять, предаваясь мечтам о risotto di mare. Она уже чувствовала его несравненный восхитительный запах.