Зеркальный замок
Шрифт:
— Твой папа, конечно, судья и человек знающий, — мрачно ответил мистер Комшарр, — но, боюсь, он плохо представляет себе, что такое «Зоокафе». Идея в том, что у всех животных равные права — у кошек, собак, птиц, змей и так далее. Я не могу запретить вход собакам, потому что не все собаки одинаковы. Вон Боб, какой славный. Я скорее перестану пускать кого-нибудь из собаковладельцев! И даже знаю кого. — Мистер Комшарр нежно погладил Босха и усадил его за пазуху. — Отнесу-ка я его на кухню, покормлю, а то он совсем скис. Скучает по Билли.
— Ничего, Билли скоро его навестит, — Чарли постарался
— Зачем тебе туда? — удивился хозяин.
Чарли пришлось повторить всю невеселую историю с усыновлением Билли заново. Мистер Комшарр слушал, и усы его печально никли.
— Уму непостижимо! — воскликнул он, когда Чарли закончил. — Куда катится мир, если сироте не дают спокойно жить и играют на его лучших чувствах? М-да. Значит, так, Чарли, этот самый Покойный дом находится на Крючковой улице, за собором, в старом районе. Но берегись! На твоем месте я поостерегся бы бросать вызов де Греям.
— Я не один пойду, я возьму Боба.
— Без меня ты никуда не пойдешь, — заявил Фиделио, пряча за пазуху свою кошку.
— И без меня. Мне как раз в ту сторону, — присоединилась Эмма, сажая белую утку Нэнси в корзинку.
Габриэль, Лизандр и Танкред жили на Вершинах — этот фешенебельный зеленый район располагался на холме, поэтому им было в другую сторону. Но все трое строго-настрого наказали Чарли чуть, что звать их на помощь.
Вся компания вышла на улицу. В светлых волосах Танкреда танцевали и потрескивали молнии, и вокруг него крутился ветер, трепля воротник куртки.
— Не нравится мне все это, Чарли, — сказал Танкред. — У меня дурные предчувствия. Имей в виду, я отправлю бурю тебе на помощь по первому свисту.
— А я — духов предков, — поддержал друга Лизандр.
На перекрестке друзья расстались: трое старших мальчиков повернули направо, а Чарли, Эмма и Фиделио — налево, к собору. Над городом, как и вчера, сгущался туман, но, в отличие от вчерашней белой дымки, пахнувшей цветами и дождем, сегодняшний туман был каким-то зловещим и наполнял узкие улицы преждевременными сумерками. Казалось, он выступает откуда-то из-под земли. От его клубов веяло холодом, и чем ближе троица подходила к собору, тем сильнее сгущался туман. Особенно туман не нравился Спринтеру-Бобу: пес крутил лохматой головой и чихал.
По дороге Эмма забежала домой и оставила корзинку с уткой под прилавком. Мисс Инглдью была занята разговором с покупателем, поэтому Эмма просто помахала тете рукой и пообещала: «Мы скоро». Фиделио хлопнул себя по лбу и высадил из-за пазухи на прилавок сонную пожилую кошку, которая тут же начала тереться о рукав мисс Инглдью. «Я ее потом заберу», — сказал Фиделио ошеломленной хозяйке.
Очутившись на улице, Эмма и Фиделио заметили, что в дальнем конце улицы из клубов тумана возникли три ярко-рыжих кота.
— Чарли, смотри, за нами идут Огнецы! Ты их видел?
— Нет, только сейчас заметил. Наверно, у них есть на то свои причины, — объяснил Чарли и помахал котам: — Привет, Феникс! Здравствуй, Саламандр! Салют, Везувий!
Коты ответили громким дружелюбным «мяу». Спринтер-Боб гавкнул на них, но Огнецы не обратили на это ни малейшего
За Соборной площадью начинался старый район — узкие запутанные улочки, мощенные булыжником, которые шли то в горку, то под горку, то вообще превращались в лестницы с замшелыми ступенями. Ни дать ни взять настоящий лабиринт! А какие вывески — ни одной современной, все старые, ржавые, выцветшие, даже непонятно, что на них написано! То же самое касалось и табличек с названиями улиц, поэтому ребятам пришлось немало поплутать, прежде чем они нашли Крючковую улицу. Собственно, она больше смахивала на темный тоннель и к тому же круто поднималась в гору.
— Нам сюда, — сказал Чарли, невольно понизив голос.
— Ну и мрачное же местечко! — покачал головой Фиделио. — Ладно, пошли.
Эмма последовала за мальчиками, сморщив нос и бросив:
— Фу, какая вонь!
Да, пахло здесь неприятно — плесенью, сыростью и гнилью.
Друзья двинулись вперед, тревожно всматриваясь в темноту и стараясь не поскользнуться на крутом подъеме. Спринтер-Боб все время нервно скулил, отчего легче не становилось. К счастью, Огнецы быстро сообразили, в чем дело, обогнали наших героев и легкими прыжками понеслись впереди, освещая дорогу своими пылающими шубками. Даже туман, казалось, вокруг котов редел.
Наконец Чарли увидел надпись «Покойный дом», вырезанную на камне над массивной дубовой дверью. Он перевел дыхание и взялся за дверной молоток — на этом доме он был в виде здоровенной медной руки, сжатой в кулак.
— Подожди! — остановила его Эмма. — Что ты им скажешь?
— Как что? Просто спрошу, где Билли. Этого разве недостаточно? — Чарли приосанился, стараясь изобразить решимость, и громко постучал.
Хозяева не отпирали, пришлось стучать еще и еще. Но когда дверь, наконец, распахнулась, Чарли утратил дар речи — так злобно посмотрел на него мужчина, возникший на пороге.
— Что вам здесь надо? — резко спросил Эшер де Грей, которого Чарли сразу же узнал по фотографии.
Чарли раскрыл рот, но от испуга не смог вымолвить ни слова. Его выручил Фиделио:
— Мы бы хотели поговорить с Билли, сэр.
— Билли? — Глаза Эшера запылали от ярости, и он прорычал: — Билли?! Еще чего!
— Но ведь Билли здесь живет? — робко спросила Эмма.
— А ну пошли вон! — рявкнул хозяин и хотел было захлопнуть дверь, но Чарли проворно сунул ногу в щель, а Спринтер-Боб в тот же миг, углядев в прихожей кошку, с азартным лаем кинулся через порог. Но не тут-то было: пса отшвырнуло, будто он шмякнулся о невидимую резиновую стену.
— Чем вы стукнули мою собаку? За что? — возмутился Чарли.
Эшер де Грей пнул Чарли в лодыжку, тот взвыл от боли и отскочил — и дверь мгновенно захлопнулась у него перед носом.
— Ничего себе прием! — сердито сказал Фиделио. — Больно, Чарли?
— А ты как думаешь! — буркнул Чарли.
— Билли там, я уверена! — воскликнула Эмма. — Бедняга, вот так попал.
— Конечно там, — растирая ногу, сказал Чарли. — И этого типа я знаю, видел на фотографии у Манфреда. Я еще тогда выяснил, что он терпеть не может детей.