Чтение онлайн

на главную

Жанры

«Ж» - значит жертва
Шрифт:

— Здравствуйте, Эдна. Это детектив Олифант из отдела шерифа Санта-Терезы. Мы пришли в неудачное время?

— У меня здесь комитет из моей баптистской церкви, и мы заняты.

Я протянула ей одеяло. — Мы ненадолго. Я хотела вернуть вам одеяло.

Она взяла его, пробормотав, — Спасибо.

— Мы надеялись повидать Руела. Он здесь?

— Он в гараже.

— Можно с ним поговорить?

Она сдалась. — Вы можете пройти через дом, и я выпущу вас через заднюю дверь. Так быстрее.

В кухне за столом сидели пять женщин. Стол

был завален рекламными листками и длинными белыми конвертами. Все пять смотрели на нас, улыбаясь, когда мы проходили к задней двери.

Последняя женщина в ряду наклеивала марки. Я ее узнала: каштановые волосы, карие глаза, россыпь веснушек на носу. Я видела ее в школе Кворума, где она работала у мистера Эйченбергера.

Я остановилась, сказав: — Здравствуйте. Как поживаете?

— Хорошо.

— Я Кинси Миллоун. Извините, но я забыла ваше имя.

— Адриенн Ричардс.

Эдна помедлила и сказала: — Адриенн — моя дочь.

— А. Приятно видеть вас снова. Это детектив Олифант.

Стэси прикоснулся к воображаемой шляпе, что понравилось дамам.

Я быстро улыбнулась им и повернулась к Адриенн.

— Вы сестра Корнелла? Я и не знала.

Она ответила слабой улыбкой.

— Ладно, мы не хотим вас задерживать, — сказала Эдна, провожая нас.

Мы со Стэси вышли во двор и направились к гаражу. Внучка Эдны Сисси и ее старшие сестры бегали по двору, маленькая собачка гонялась за ними.

Я почувствовала запах сигареты Руела до того, как мы его увидели. Он выглядел маленьким и безобидным, и Стэси, должно быть, недоумевал, почему я его боялась.

Руел сказал: — Вижу, вы вернулись. Кто ваш друг?

Стэси шагнул вперед, протягивая руку. — Стэси Олифант, мистер Макфи. Я следователь по особо тяжким преступлениям из отдела шерифа Санта-Терезы. Приятно с вами познакомиться.

Руел пожал ему руку. — Наверное, вы здесь, чтобы конфисковать что-нибудь еще.

— Мистер Макфи, я приехал только вчера вечером, так что я здесь новенький. Если вам нетрудно, я хотел бы вас попросить ввести меня в курс дела.

Руел в деталях перечислил свое везение. — Мне даром достался «Мустанг» в 1969. Мы с сыном собирались его починить, хотя теперь они говорят, что его использовали для преступления. Убийство, правильно?

— Да, сэр.

Руел остановился, чтобы зажечь сигарету. — Дело в том, что я ничего не знаю об убийстве, а мой сын знает еще меньше. Корнелл скоро заедет за девочками. Можете с ним поговорить, но, по-моему, это потеря времени.

— Очень может быть. Полицейская работа, мы проходим по многим ниточкам, которые никуда не ведут. Кстати, мы хотели спросить о брезенте, в котором было тело убитой.

— Что за брезент?

— Кусок брезента, каким покрывают машины или пол при малярных работах. Мисс Миллоун видела брезент в мастерской и хотела узнать, не пропадал ли у вас такой в то время.

— Нет. Не могу помочь. У меня полно кусков брезента и никто их не воровал, а если и украл, мне до этого

не было дела.

Руел повернулся к телевизору. Стэси переступил с ноги на ногу. — Вы не помните в городе девушку по имени Чарис Куинн? Такого же возраста, как ваши дети.

— Звучит незнакомо. Это ее убили?

— Да, сэр.

Я дотронулась до руки Стэси, наклонилась поближе и прошептала вопрос. Он кивнул и спросил: — Что за история с отцом Джастин? Медора нам вчера сказала, что он ее бросил.

— Плохой образец мужика, если хотите знать правду.

— Мы слышали, что он был бабник.

— Все это знали…кроме его жены. Не хочу говорить о женщине плохо, но у нее серьезные проблемы с алкоголем.

— Вы сказали, что ее муж — бабник. Как это проявлялось?

— Он ездил в Палм Спрингс, чтобы встречаться с дамами. Он сам мне рассказывал. Вилбур так же любил выпить, как и Медора, и, когда набирался, всегда хвастался. Страшный, как обезьяна, но, должно быть, у него были свои способы. Никогда не представлял, что женщины находят в таких ничтожествах, но так он говорил.

— Эта девушка, Куинн, была под опекой государства. Социальный работник поместил ее в семью Сандерсов.

Руел повернулся и уставился на Стэси. — Так вот о ком вы говорили? Я не вспоминал о ней много лет. Куинн. Точно. Вы должны были сказать с самого начала.

— Мы сами услышали ее имя только вчера. Насколько хорошо вы ее знали?

— Просто знал. Корнелл говорил, что она путалась с каждым мальчишкой, которого встречала. «Свободная в своих желаниях» — так он определил. Она водила их в Тули-Белли и нехорошо себя вела.

— Тули-Белли?

— Стройка недалеко от города. В 1968 начали строить большой комплекс кондоминиумов.

Леон Тули и Морис Белли. Достроили до половины и обанкротились, так все и осталось.

— Сандерс когда-нибудь что-нибудь говорил об этой девушке?

— Я не очень хорошо его знал, просто как отца Джастин. Все что я знаю, что он совершал свои эскапады в Палм Спрингс, так что Медора ничего не знала.

Я услышала, как машина подъехала к дому и повернулась, чтобы увидеть, как Корнелл паркует свой белый пикап. Как только он вошел в калитку, три дочери подбежали к нему и обхватили его ноги. Щенок подпрыгивал за ними, как резиновый мячик. Корнелл освободился и пошел к нам. Он приветливо сказал: — Здравствуй, папа! Со мной он поздоровался голосом скучным, как стакан двухдневной колы.

Я представила его Стэси, который сказал: — Мы только что говорили с вашим отцом о Чарис.

Корнелл казался пристыженным. — Джастин сказала мне о ней. Жаль было услышать.

— Вы с ней дружили?

— Нет, но я видел ее в школе. До того, как ее выгнали и отправили в Локаби.

— У нее был парень?

— Постоянного не было. Она встречалась с разными ребятами.

— Кого вы можете назвать с ходу?

Корнелл немного подумал. — Наверное, Тоби Хечт и Джордж Баум. Вы можете начать с них.

Поделиться:
Популярные книги

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью