Жар сердец
Шрифт:
Силвер проснулась перед рассветом, услышав шаги Моргана. Приподнявшись на койке, она откинула с лица спутавшиеся во время сна волосы.
— Доброе утро, — произнес Морган. Он стоял перед разбитым зеркалом, держа в руке чашку с мыльной пеной.
Силвер с восхищением наблюдала за тем, как он размешивает пену помазком и наносит тонким слоем на лицо и шею. Взяв острую бритву, Морган начал снимать с лица отросшую за ночь щетину. Было что-то интимное в том, что она наблюдает за ним в этот момент, и ей захотелось немедленно провести пальцем
Морган стоял обнаженным по пояс, его брюки хорошо обрисовывали мускулистые ноги. Широкие плечи и узкая талия родили в голове Силвер воспоминания о проведенной ночи, и она почувствовала, как по ее телу волной пробежало тепло.
— Откуда у тебя шрам? — внезапно пришел ей в голову вопрос.
Плавные, уверенные движения Моргана не замедлились.
— Мне было пятнадцать… и я жил с дядей. Мы не ладили. — Он ополоснул бритву в стоящем на бюро тазике с водой и продолжил бриться. — Я хотел утвердиться в жизни. Думаю, с Джорданом случилось что-то вроде этого.
— Продолжай, — подбодрила она, поскольку он замолчал.
— Я влюбился в шлюху из лондонской таверны, что привело к дуэли с одним виконтом. У меня остался после этого шрам, он же был убит. — Морган смыл со щек остатки мыльной пены и вытер лицо полотенцем. — Сейчас мне даже неловко вспоминать, каким я был сорвиголовой.
Силвер улыбнулась:
— А теперь ты человек с манерами джентльмена.
Морган улыбнулся:
— Давай лучше скажем, что я немного образумился. — Он натянул рубашку и стал ее застегивать. — Твой отец отправил меня из Англии на корабле, направлявшемся в Америку. Я никогда не возвращался обратно.
— Мой отец сделал это? — Она не могла поверить. — Почему?
— Потому, что мой отец и твой были друзьями. Эдвард Траск был советником короля.
— Сколько ты ему заплатил?
— Это был дружеский жест, Силвер. Он даже снабдил меня деньгами, чтобы мы с Брэнданом могли начать новую жизнь в Штатах.
— Так вот почему ты считаешь, что должен ему!
— Да.
— Наверное, тогда он был совсем другим, — пробормотала она.
Морган опустился на койку рядом с Силвер и, наклонившись, коснулся ртом ее губ.
— Нам нужно поговорить о прошлой ночи, Силвер.
— Тебя волнует, что ты занимался со мной любовью? — В ее голосе слышалось волнение. Она догадывалась, о чем он будет говорить, но не знала, что именно скажет.
Морган улыбнулся.
— Я так и думал, что ты угадаешь. — Он коснулся ее щеки. — Знаю, что мне следует принести тебе свои извинения. Может, если бы я не был пьян, то не потерял бы вчера голову. Как это…
— Ты хочешь сказать, что жалеешь о случившемся?
— Нет, — твердо произнес он. — Нет, если об этом не жалеешь ты.
Силвер улыбнулась:
— Ни в малейшей степени.
На лице Моргана отразилось облегчение.
— Я хочу тебя, Силвер. Когда я лишь вижу тебя лежащей здесь, во мне вновь просыпается желание. —
— Я не выйду замуж за человека, который меня не любит, — тихо произнесла Силвер. — Ни за что.
— А что, если у тебя будет ребенок?
— Это будет только моей проблемой.
Морган выглядел озадаченным. Похоже, он не мог поверить, что она предложила ему себя, не намереваясь впоследствии упрочить их отношения.
— Мы обсудим наши дальнейшие действия, если это будет необходимо, — произнес он хмуро. — А до того, если ты считаешь нужным… оставить такое… положение, таким его оставлю и я.
— Я хочу того же, Морган. — «Но я собираюсь приобрести также и твою любовь». К этой мысли она пришла утром.
— Я хотел бы обсудить с тобой еще один вопрос. — Выражение теплоты исчезло с лица Моргана. — Я не хочу делить тебя ни с кем, Силвер. Ни с Баклэндом, ни с кем-нибудь другим. Я хочу знать, была ли ты в его постели. Когда ты расскажешь правду, мы забудем об этом, но я все же хочу знать.
У Силвер от изумления открылся рот. Она села в постели, закрывшись простыней.
— Как ты можешь задавать мне подобные вопросы после того, как мы провели вместе ночь?
— Я должен это знать.
— Почему?
«Из-за Шарлотты. Из-за того, что я боюсь в тебя поверить».
— Потому что я хочу знать положение вещей. Если ты занималась любовью с Баклэндом…
— Иди ты к дьяволу! — выдохнула Силвер. Она уже пыталась дать ему понять, как обстоят дела на самом деле, надеясь на его чуткость. — Вы не поверите в правду, Морган Траск, если только вас не ударят ею по голове! Должно быть, я сошла с ума, когда легла с вами в постель. Я никогда больше не повторю этой ошибки!
Силвер соскочила с койки, схватила одежду и бросилась в свою каюту, чуть не упав в спешке.
— Я должен это знать! — выкрикнул Морган, останавливая ее у самой двери.
Силвер повернулась к нему, чувствуя, что ее переполняет гнев.
— Вы можете в этом больше не сомневаться, майор. И я буду у Баклэнда, как только мне этого захочется.
Руки Моргана сжались в кулаки. Он стоял, расставив ноги и крепко сжав зубы.
— Что касается тебя, — закончила Силвер, — если ты еще когда-нибудь пройдешь около меня, я скажу Баклэнду, что ты меня изнасиловал. Он привлечет тебя к суду, и я дам против тебя показания. Я — дочь графа, о чем ты мне постоянно напоминал. Я сама запру за тобой дверь тюрьмы, а потом выброшу ключ!