Жар твоих объятий (Отвергнутая)
Шрифт:
Филаделфия быстро выхватила записку, опасаясь, что он не отдаст ее.
— Вы прочитали, что в ней написано?
— У меня нет привычки читать любовные записки школьников.
— Тогда откуда вам известно, что это любовное послание? — спросила она с вызовом.
— По растекшейся по ней слезинке, — весело парировал он.
— Мне следовало бы с ним проститься.
— И дать ему возможность обрушить на вас страстную мольбу остаться с ним. Вам пришлось бы испытать массу неприятных моментов и услышать даже угрозу покончить с собой. Вряд ли это бы вам понравилось.
— Я знаю только одно, — сказала она, окинув его недружелюбным взглядом, —
— Наконец-то из девицы-ледышки вырвалось пламя! — Эдуардо громко и охотно рассмеялся, но Филаделфия никак на это не отреагировала и развернула записку.
Эдуардо ожидал всего, что угодно: печали, тихих слез, чувства вины, сожаления, невосполнимой потери. Но он никак не ожидал увидеть ужас в ее глазах.
— В чем дело? — осведомился он.
Филаделфия слепо посмотрела на него, так как перед ее внутренним взором все еще стояли слова, которые она только что прочитала: «Ланкастер умер».
Эдуардо наклонился к ней и протянул руку:
— Дайте мне взглянуть, что написал этот идиот.
— Нет! — закричала она, отдергивая от него руку с запиской. — Нет, — повторила она уже более спокойно. — Там нет ничего особенного. Просто я вспомнила о другом. — Она быстро спрятала записку в сумочку и закрыла ее.
— Но вы дрожите, сеньорита.
— Разве? — Она сцепила пальцы рук, лежавших на коленях. — Это от усталости. Я плохо спала сегодня ночью.
— Я вам сочувствую, — сказал он, следя за меняющимся выражением ее лица, сравнимым разве с облаками, набегавшими на солнце. — Что касается меня, то я сплю сном младенца. Говорят, ничто так не успокаивает расшатавшиеся нервы, как здоровый загородный воздух. Он наверняка пойдет вам на пользу.
Филаделфия промолчала. Она едва слышала, что он сказал. Ей хотелось тишины и покоя.
«Ланкастер умер». Внезапно ее охватил гаев. Она даже не может перечитать записку. Таварес наверняка выхватит ее из рук, а ей бы не хотелось, чтобы он прочитал ее. Однако она может попытаться намеками выудить из него что-нибудь.
— Скажите, сеньор, вам приходилось вести бизнес в Соединенных Штатах?
— Конечно.
— Тогда вы можете дать мне совет. Став богатой, я хотела бы открыть счет. Я просила мистера Уортона порекомендовать мне банк, и он назвал «Манхэттен метрополитен секьюрити Бэнк», как один из лучших. — Она посмотрела на него, надеясь, что он ничего не сумеет прочитать по ее лицу. — Вам знаком этот банк?
Эдуардо удалось сохранить бесстрастное выражение лица, но в глубине души он испытал ужас, словно на него напала змея. Какое отношение Уортон имеет к этому банку и почему она спрашивает его о нем?
— Если память не изменяет мне, сеньорита, этот банк закрылся более года назад.
— Закрылся? Почему? Эдуардо пожал плечами.
— Неудачные вложения. Проблемы с наличностью. Недостача. Растрата.
— Столько проблем у одного банка?
— Это все только предположения, сеньорита.
— Вам не кажется странным, что разорилось так много банков? Я вспоминаю случай с моим отцом. Обстоятельства были такими неожиданными и жестокими в своей последовательности.
— Банковское дело — очень рискованный бизнес, — ответил он, не спуская глаз с ее лица. — Почему судьба этого банка так интересует вас?
— Генри Уортон был другом банкира, — солгала она.
— Тогда почему он рекомендует вам банк, который, как ему должно быть известно, закрыт вот уже более года назад?
Ей стоило бы держать язык за зубами: врать она
— Я хотела сказать, они были знакомы. Полагаю, что они не виделись многие годы.
— Этот скандал был очень громким. О нем писали все центральные газеты до самого Сент-Луиса. Странно, что Генри ничего не читал о нем, поскольку он дошел даже до Бразилии.
— Вы имели дело с этим банком? — спросила Филаделфия.
«Осторожно, котенок, не наступи на свой собственный хвост», — подумал Эдуардо.
— Я очень щепетилен в выборе деловых партнеров, menina. Я не имею дел с ворами, слабоумными или дураками.
— Благодарю за комплимент, — сказала Филаделфия чуть охрипшим голосом.
— Извольте. Я бы предпочел, чтобы вы обращались прямо ко мне со своими вопросами. Я буду с вами настолько откровенен, насколько позволят обстоятельства.
— Ваши обстоятельства, — с нажимом заметила Филаделфия.
— Естественно, мои. А сейчас взгляните туда, menina, и вы увидите наш новый дом.
Филаделфия посмотрела в сторону его указующего перста и увидела на холме, возвышавшемся над рекой, дом с многочисленными фронтонами. От его вида у нее поползли по телу мурашки. Казалось, что он сошел прямо со страниц рассказов Эдгара Аллана По. Неужто сеньор Таварес разыгрывал ее, или он специально ее провоцирует, потому что она знает то, чего не знает он? Ответа на этот вопрос у нее пока не было.
Подавленная и удрученная, Филаделфия откинулась на сиденье. В ее сумочке лежали еще два письма. При первом удобном случае она прочитает их и решит, как действовать дальше.
Терраса дома выходила в заросший сад, похожий на испещренную абстрактными мазками палитру художника. Вся балюстрада заросла жимолостью, и легкий ветерок доносил до Филаделфии ее аромат. Последние лучи заходящего солнца отбрасывали длинные тени на зелень сада, спускавшегося к мелководью реки Гудзон.
Филаделфия стояла спиной к дому, впитывая в себя красоту и радость своего первого дня в Бель-Монте. Какой глупой она была, считая этот дом темным и опасным! Он был большим и просторным, с многочисленными окнами, выходящими на реку, и с еще большим числом окон, выходящих на далекие горы. В пейзаже, расстилавшемся перед ней, не было ничего пугающего. Казалось, что даже Эдуардо Таварес стал мягче, поселившись в этом доме. Он предпочел остаться, чтобы вздремнуть после обеда, в то время как Филаделфия направилась на прогулку к реке, желая отдохнуть от прошлых волнений.
Прогулка привела ее в хорошее расположение духа. Ей начинала нравиться компания Эдуардо. Эта мысль поразила ее, но она призналась себе, что нисколько не лукавит. Она скучала по Акбару. И хотя она отвергала утверждение миссис Ормстед, что влюблена в него, его общество доставляло ей истинное удовольствие. Возможно, ей удастся установить такие же отношения и с сеньором Таваресом, ведь он и Акбар — одно и то же лицо. Так или иначе, но она постарается.
Эдуардо наблюдал за Филаделфией в окно одного из крыльев дома. Ради ее безопасности, да и своей тоже, он специально разместил ее в спальне противоположного крыла. Он ясно отдавал себе отчет в одном: прежде чем они уедут отсюда, он должен проверить ее чувства к себе и понять, выдержит ли она удар, когда в недалеком будущем узнает всю правду о нем.