Жаркое лето Хазара (сборник)
Шрифт:
И это стало причиной того, что Кадыр подумал: "Похоже, он крепко рассорился с Тоты-гелнедже!" Он ни на минуту не усомнился в том, что плохое настроение Хасара так или иначе связано с Тоты. Ну а если не она испортила ему настроение, тогда кто? Неужели на склоне лет ему снова не повезло? С виду-то гелнедже вроде приличная женщина.
Кто ее знает, какая она изнутри? Не зря же говорят: пятна зверя видны снаружи, человеческие пятна скрыты внутри!
Может, она на первый взгляд такая. Ведь у этих женщин столько тайн, разве распознаешь их сразу?
Но потом Кадыр усомнился в
В любом случае, шутки и остроты Кадыра по поводу женщин не возымели должного действия. Он не смог выветрить из головы Хасара осевшие в ней печальные мысли. И ему стало ясно, что его друг и напарник о чем-то переживает и что ему сейчас нелегко. Хасар через силу улыбался остротам Кадыра, стараясь не подавать виду, но это ему мало удавалось. Когда он улыбался, глаза его оставались грустными. Время от времени он вскидывал голову и смотрел на солнце, казался беспокойным, как будто кого-то ждал.
Похоже, беспокойство навсегда поселилось в душе Хасара…
После заката солнца прошло около часа. Тусклый свет фонарей с наступлением темноты стал ярче, море казалось укрытым темным бархатным покрывалом ночи, по поверхности которого прыгали мелкие барашки волн.
В это время суток в помещениях бывает душно, и все устремляются к морю, чтобы вдохнуть там ночную прохладу.
Поставив после обеда сети, Хасар и Кадыр вернулись обратно, напомнив друг другу, что они дали слово людям устроить им ночную прогулку на море.
До встречи в условленном месте оставалось еще около получаса времени. Он знал, что за это время спокойно доберется до места, даже если ему придется немного задержаться, он не подведет любителей ночных приключений.
Но до того ему надо было решить один вопрос, причем, не там, а прямо здесь.
Хасар решил прокатить клиентов сам, поэтому пришел к мнению, что Кадыру сегодня не обязательно присутствовать рядом с ним. Повернув лодку в сторону берега, он поплавал немного, а потом остановил ее у кромки воды. Слегка кивнул в сторону Кадыра:
— Братишка, ты здесь выходишь. Сегодня иди домой и с удовольствием поешь обед, приготовленный Тувакбибигелин! Сегодня гостей я сам покатаю.
— Ой, дяде, что все это значит? Ты ведь даже толком не разглядел их, узнаешь ли?
— Да именно их я и знаю я их, братишка…
Кадыр заметил, как сверкнули глаза Хасара, когда он говорил об этих людях. Он почувствовал, что Хасар что-то задумал, но не мог понять, что именно. Кадыр вдруг вспомнил, что похвастался Хасару, что попался щедрый клиент, готовый заплатить за ночную прогулку хорошие деньги, и у него сразу же возникло подозрение, что его напарник решил присвоить себе этот богатый улов.
Не догадываясь о буре, бушевавшей в душе Хасара, Кадыр все равно не понял, что же тот задумал. Так что ему не оставалось ничего другого, как пожать плечами и согласиться с Хасаром.
Высадив Кадыра на берегу, Хасар поспешил в условленное место возле пансионата. Он немного опаздывал и гнал лодку на большой скорости. Когда он подъехал, туристы со всем своим скарбом уже ждали его на берегу.
Несмотря на то, что солнце давно ушло с горизонта, и наступила ночь, оба пассажира были в темных очках.
На этот раз Хасар сразу же узнал Аннова, хотя тот и спрятал глаза за темными стеклами. Это был тот самый Аннов, которого он видел всего два-три раза в жизни, но считал его причиной всех своих бед и несчастий, обрушившихся на него после возвращения в Ашхабад.
Он увидел, что женщина, сопровождавшая Аннова, была не Дунья, как думал он раньше. Распущенные волосы падали на лицо красивой женщины, и было видно, что она намного моложе Дуньи. То, что Аннов притащил с собой любовницу, которая не была его бывшей женой, в какой-то степени успокоило Хасара. Убедившись, что эта женщина намного моложе Дуньи, Хасар больше не стал заострять на ней свое внимание. "Зачем нужны Аннову старухи вроде Дуньи, когда вон молоденькие бабы сами лезут в его объятья", — с удовлетворением подумал он. Хасар знал, что все эти толстосумы предпочитают иметь в любовницах свеженьких юных баб, зачем им тратить деньги на усохших мумий. Он причалил свою лодку к берегу таким образом, чтобы пассажирам было удобно войти в нее.
— Прошу прощения, что заставил вас ждать, — изменившимся от волнения голосом сказал Хасар.
Аннов по шляпе узнал в нем человека, который был рядом с другим, уже возившим их на прогулку. Он посмотрел по сторонам и недовольным голосом спросил:
— А где твой напарник?
— Кто-то из родственников в ауле в тяжелом состоянии, ему пришлось срочно ехать туда.
Кажется, Аннов засомневался, стоит ли ему садиться в лодку этого человека и куда-то плыть с ним.
Сюда он шел в уверенности, что поедет вместе с Кадыром, который понимал его с полуслова. Если бы он знал, что вместо него приедет кто-то другой, подумал бы, стоит ли выходить в море или нет.
Словно что-то заподозрив, Аннов стоял, с присущим его характеру высокомерием оглядывая сверху Хасара, ждущего пассажиров в лодке, затем поднял с земли одну из сумок, обхватил за талию стоящую рядом женщину, притянул ее к себе и что-то шепнул на ухо. Хасар подумал, что тот советуется со своей спутницей, стоит им отправляться в путешествие или же отказаться от него.
После короткого совещания они решительно подняли свой багаж и направились к лодке.
Как только они расположились на пассажирских сиденьях в передней части челна, лодка развернулась при свете фонарей и стала отступать в темную даль. Те, кто сидел в ней, в этот момент испытали чувство, словно они въезжают под гигантское черное покрывало. Упругие струи воздуха приятно обдували лица и открытые части тел.