Жажда. Трилогия
Шрифт:
Но кто же этот юнец? Кто его или ее создатель?
Тревожные вопросы.
Трое молодых мужчин ждут меня в сотне метров вниз по улице. Я перехожу на другую сторону, но они тоже переходят и оказываются у меня на пути. Один из троих» — высокий и стройный, второй — приземистый, как старый пень. У третьего лицо темного ангела, выросшего по мрачную сторону от жемчужных врат. Он, без сомнения, лидер. Он улыбается при виде моей попытки бегства, напрягая мощные бицепсы с таким видом, будто сила и есть закон. Я замечаю оружие под его грязной зеленой курткой. Остальные двое не вооружены.
— Эй, детка, — говорит главарь, когда я оказываюсь в центре живого полукруга, — что ты тут делаешь одна–одинешенька? Заблудилась?
Я спокойна:
— Нет. Просто прогуливаюсь. А вам что надо, ребята?
Парни недобро ухмыляются. Уж точно они не задумали ничего хорошего.
— Как тебя зовут? — спрашивает главный.
— Алиса. А тебя?
Он улыбается с самодовольством человека, считающего себя юным богом.
— Пол. Эй, а ты настоящая красотка, Алиса, знаешь? Уж я умею оценить красоту, когда вижу ее перед собой.
— Это точно, Пол. А опасность ты умеешь оценить, когда она перед тобой?
Парни захохотали, посчитав меня забавной. Пол в приступе смеха хлопает себя по ноге.
— Ты хочешь сказать, что ты опасна? — спрашивает он. — Мне кажется, ты похожа на девчонку, что не прочь повеселиться. Мы с ребятами как раз идем на вечеринку. Присоединишься? Будет круто!
Я задумалась:
— Помимо вас троих, на вечеринке никого не будет?
Пол оценил мое остроумие:
— Может быть, и так. Но может, тебе только этого и нужно.
Он делает шаг в мою сторону. В его дыхании пары алкоголя — пиво «Коорс», в кармане куртки рядом с пистолетом пачка «Мальборо». Смельчак кладет правую руку на мое левое плечо, взгляд его из насмешливого становится хищным. Он добавляет:
— Или тебе нужен только я, детка? Что скажешь? Повеселимся?
Я смотрю ему в глаза:
— Нет.
Внезапно он моргает. Мой взгляд, если дать ему волю, прожигает зрачки смертных. Но сейчас я удержала его силу под контролем, поэтому Пол заинтригован, а не напуган. Он не отпускает мое плечо.
— Ты ведь не скажешь мне «нет», милая. Не люблю этого слова.
— Вот как?
Он оборачивается на своих друзей и вновь смотрит на меня, серьезно кивая:
— Ты не похожа на местную. Знаешь, в этой округе есть два способа веселиться. Либо с улыбкой на лице, либо с криками. Ты меня понимаешь?
Я, наконец, улыбаюсь:
— Ты собираешься изнасиловать меня, Пол?
Он пожимает плечами:
— Решение за тобой, сладкая.
С этими словами он вынимает револьвер — новенький «смит энд вессон» сорок пятого калибра, не иначе как подарок на последний день рождения. Он прижимает дуло к низу моего подбородка:
— За тобой и за Коллин.
— Ты называешь свой револьвер Коллин?
Он серьезно кивает:
— Да, она леди. Никогда меня не подводит.
Я улыбаюсь шире:
— Ну, и глуп же ты, Пол. Ты не сможешь меня изнасиловать. Если планируешь дожить до Рождества, выкинь это из головы. Этому просто не бывать.
Моя наглость удивляет его и злит. Но он продолжает усмехаться, чтобы не ударить в грязь лицом перед друзьями. Он сильнее прижимает дуло к моей шее в попытке заставить меня откинуть голову назад. Я не подаюсь ни на дюйм, что вкупе с моим небрежным тоном приводит его в полное замешательство.
— Скажи мне, почему я не могу овладеть тобой прямо сейчас? Скажи мне, Алиса. Пока я тебе не отстрелил голову.
— Потому что я тоже вооружена, Пол.
Он снова моргает — мой взгляд начинает поджаривать его мозги.
— Что у тебя?
— Нож. Очень острый нож. Хочешь посмотреть?
Он отступает на шаг и держит пистолет на уровне моего живота.
— Показывай, — приказывает он.
Я поднимаю правую ногу по направлению к нему. Равновесие у меня как у мраморной статуи.
— Он тут, у меня под штаниной. Достань его, и, может быть, мы устроим небольшую дуэль.
Пытаясь казаться мачо и шутливо демонстрируя похотливый взгляд своим дружкам, Пол аккуратно просовывает руку мне в штанину. Он и не представляет, насколько высок риск, что я вот–вот снесу ему голову правой стопой. Но во–первых, у меня есть сострадание, а во–вторых, я не люблю пить кровь из фонтана, — так можно одежду запачкать. Глаза Пола расширяются, пока он нащупывает нож и высвобождает его из кожаной петли. Он любовно обращается с моим оружием, показывает свой трофей друзьям. Я нетерпеливо жду.
— Верни мне нож, — не выдерживаю я. — Мы не можем драться, если оба оружия у тебя.
Пол не верит своим ушам. Моя дерзость ему надоела. Да и он мне порядком наскучил.
— Хорош умничать, стерва. С чего бы мне возвращать тебе нож? Еще пырнешь меня, пока я буду тебя любить.
— Пырну, будь уверен, — киваю я. — Я не возражаю, что вы с дружками бродите по этим улицам, как голодные пантеры. Это джунгли, и здесь выживает сильнейший. Это мне понятно лучше, чем вы себе представляете. Но даже в джунглях есть свои правила. Не бери то, что тебе не нужно, а если берешь, то играй по правилам. Но ты не благороден. Ты взял мой нож, и я прошу его вернуть. И сейчас же, иначе ты пострадаешь. — Я вытягиваю руку вперед и повторяю голосом таким темным, как вся моя долгая жизнь: — Очень сильно пострадаешь.
Его злость дает о себе знать; щеки наливаются кровью. Он не истинный житель джунглей, иначе он узнал бы ядовитую змею, столкнувшись с ней. Он — трус. Вместо того чтобы передать мне нож, он пытается порезать им мою открытую ладонь. Естественно, он промахивается, потому что моя ладонь уже не там, где была долю секунды назад. Я убрала ее, а моя левая стопа в тот же момент прицельно летит к его револьверу. Я ударяю ей точно по револьверу, не задевая его руки, и одна из всех замечаю, как тот приземляется на крышу трехэтажного жилого здания чуть в стороне. Дружки Пола отступают, он же все еще продолжает искать свой револьвер. Он пытается что–то сказать, но не находит слов. В конце концов он произносит лишь недоуменное: