Желание герцога
Шрифт:
— Она рассказывала тебе свои секреты, его секреты, — закончил за сестру Саймон, когда ему вдруг показалось, что сама она не может говорить.
После долгого молчания Наоми кивнула, потом послышался ее тяжелый вздох.
— Я была ее доверенным лицом, соучастницей, иногда я чувствовала себя заложницей ее ненависти. Я с презрением слушала ее бесконечные рассказы о грехах нашего отца. Но если бы отвернулась от нее, ей бы не с кем было поделиться собственной болью. Я боялась, что это сведет ее с ума, и тогда кто знает, что она могла сделать.
—
— Ты не знаешь, как она жила, Саймон, — взмолилась Наоми. — Что ей пришлось выдержать!
— Так расскажи мне, — ответил Саймон, проведя рукой по волосам. — Раскрой секреты, которые еще не раскрыты. Сколько детей бросил наш отец? Сколько лжи мне было рассказано?
— Я так долго хранила эти секреты. — Сестра со стоном закатила глаза к потолку. — Я знаю, ты заслуживаешь знать правду, которую я всю жизнь носила в себе, и все же мысль о том, чтобы стать той, кто расскажет тебе… кто причинит тебе боль…
Она умолкла, прижала руки к лицу и тихонько заплакала. Саймон смотрел на нее, борясь с гневом и жалостью. Наконец он пересек комнату и обнял сестру. Она еще несколько минут плакала у него на плече, а он гладил ее по голове, утешая.
— Она поставила тебя меж двух огней, — утешал ее Саймон. — А сейчас я веду себя точно также. Это нечестно, я понимаю.
Наоми взглянула на брата, подавив последние рыдания:
— Здесь все нечестно.
— Ты можешь хотя бы указать мне правильное направление? — прошептал Саймон, вытирая тыльной стороной ладони ее слезы. — Если тебе самой слишком больно говорить, сделай для меня хотя бы это.
— Я могу дать тебе два ключа, которые непременно помогут завершить твои поиски, — прошептала в ответ Наоми. — Во-первых, посмотри, куда исчезает мать. В этом месте ты найдешь правду.
— Это больше похоже на загадку, чем на ключ, — подавив разочарование, заметил Саймон.
— И вот еще что, — тихим голосом продолжала сестра. — У отца были спрятаны бумаги, о которых, он думал, никто не знает. Они спрятаны под половицей под его столом. Когда ты прочтешь их, ты разгадаешь загадку.
Саймон повернулся и посмотрел на стол, потом перевел взгляд на сестру:
— Откуда ты знаешь?
Наоми нахмурилась, и по лицу промелькнула гримаса боли.
— Потому что однажды я спряталась в этой комнате, когда он складывал бумаги туда. Через несколько лет, когда я стала больше понимать в этой жизни и захотела хоть что-то узнать, я пришла сюда и прочла их. — Наоми коснулась руки Саймона. — В этих бумагах находятся ответы, которые ты ищешь. Мне остается лишь надеяться, что ты сможешь вынести это.
Наоми последний раз коснулась его щеки и тихо вышла из комнаты, оставив его наедине с той мыслью, что все, что он хотел знать, находилось буквально у него под ногами.
Саймон развернулся и прошел к столу. Отодвинув стул, он опустился на колени, и его ладони заскользили по блестящему дереву. Он ощупывал пол, пытаясь отыскать незакрепленную доску или другой указатель на тайник, где его отец хранил свои секреты.
И вот он нашел то, что искал.
Кусок доски, явно отличающийся от других, с зарубкой в углу, чтобы можно было просунуть палец под край. Саймон потянул, и доска сдвинулась. В тусклом свете он увидел коробку, спрятанную в укромном местечке. У Саймона задрожали руки, когда он вытащил ее на свет и встал.
Он перенес коробку к камину и опустился в стоявшее рядом кресло. Сама коробка не представляла никакого интереса, простой сосновый ящичек, похожий на крошечный гроб. От этой мысли Саймон вздрогнул. Отец похоронил свои секреты.
А теперь Саймон был готов извлечь их из небытия. Ему оставалось только поднять крышку и посмотреть, что ждало его там.
Глава 19
Лиллиан лежала на кровати Саймона и смотрела на дверь, ожидая его прихода. Он сказал, что будет ждать ее в полночь, но уже была четверть первого. Лиллиан нервно оглядывалась на часы, потом опять переводила взгляд на дверь.
Где он мог быть?
Она встала и принялась беспокойно ходить по комнате, повертела в руках книжку, лежавшую на столе, рассеянно коснулась букета весенних цветов на камине.
Чем дольше она ждала, тем больше ее терзали предчувствия, что его разговор с Наоми закончился плохо. Лиллиан подозревала, что у Наоми была новая информация об их отце. Если так, то она даже думать боялась, что та могла сказать Саймону, потому что ничего хорошего в том, что уже стало известно, не было.
Она представила, как страдал Саймон, когда обнаружил, что у него есть брат, которого бросил его отец. Если информация Наоми была еще хуже…
Лиллиан решительно направилась к двери. Она должна найти его и убедиться, что с ним все в порядке. Она уже была готова взяться за ручку, как дверь вдруг сама открылась. Лиллиан отступила назад, ожидая увидеть Саймона.
Но вместо него вошла Наоми.
Лиллиан замерла на месте. Пусть ее репутация уже погублена, все-таки унизительно быть застигнутой в спальне Саймона.
Но если Наоми и подумала о ней что-то плохое, то это никак не отразилось на ее бледном, взволнованном лице.
— Хорошо, что я нашла тебя, — сказала она, задыхаясь, словно бежала бегом.
Лиллиан шагнула вперед и, увидев встревоженное лицо Наоми, мгновенно забыла о своем смущении.
— Что-то случилось?
— Мой брат… — Наоми замолчала, сжав кулаки и стараясь дышать глубже.
— Что-то с Саймоном? — Лиллиан схватила ее за плечи. — Его обидели?
— Нет! — воскликнула Наоми. — Не в этом смысле. Но… Ты будешь нужна ему сегодня. Ему будет нужен кто-то, а я не смогу помочь ему сейчас.
Лиллиан отступила назад, смутившись. Ей не хотелось уходить, ничего не узнав, хотя ее сердце рвалось к Саймону.