Желанный развод
Шрифт:
— Я не знаю.
— Можете ли вы узнать, принимал ли он сегодня кого-нибудь?
— Я могу позвонить Симли Бисэну, — ответила она.
— Кто это?
— Генеральный менеджер и руководитель аппарата офиса моего мужа. Он очень близок к Гарвину, моему мужу.
— Ближе Баннера?
— О, этот Баннер, — сказала она, произнося это слово с отвращением. — Это просто адвокат, который старается пробить себе дорогу. Хотелось, чтобы Гарвин увидел его в истинном свете, но он загипнотизировал моего мужа. Поверьте, в отношении Симли это Баннеру не удалось. Симли хорошо знает, что за человек Баннер:
Она сняла трубку и заказала разговор с Симли Бисэном.
— У вас есть номер его домашнего телефона?
— Конечно. Не будьте же столь подозрительны, господин Мейсон. Хотя это обычное дело с адвокатами. После замужества я выполняла некоторые секретарские обязанности. До этого я была его секретарем. Поэтому я звонила Симли Бисэну сотни раз.
Алло, алло, Симли? Это Аделла Гастингс. У меня все хорошо. Да, в Лас-Вегасе. Правильно, вчера я ездила в Лос-Анджелес. Только недавно вернулась обратно. Да, все хорошо. Симли, скажите мне вот что. Я пытаюсь связаться с Гарвином, но мне никто не отвечает. Срабатывает автоответчик. Что? Он ничего не сказал? Да, странно. Нет, нет, я думаю, что все в порядке. Возможно, что-то случилось, и ему пришлось выехать из города. Это непохоже на него, нет, спасибо. Извините, что побеспокоила. Я хотела поговорить с ним. Позвоню ему завтра. Симли, сообщите мне, если что-нибудь о нем узнаете. Скажите, что я хочу видеть его.
Ну, это не совсем конфиденциально, — продолжала Аделла. — С одной стороны — да, с другой — нет. Мы с ним договорились о разделе собственности. Да, да, спасибо. Я знаю, что вам будет приятно. Я не знаю. Сегодня утром он обязательно должен был позвонить Хантли Баннеру. Очевидно, он этого не сделал. Баннер до сих пор думает, что он должен заниматься переговорами о разделе собственности. Он пытается сделать так, чтобы быть незаменимым для Гарвина, чтобы он все больше полагался на него. Я знаю, что вы сделаете это, Симли. Я ведь не жадная. Мне известно, что это не общая собственность, но я отказалась от хорошей работы, от карьеры, растеряла деловые связи. Я была хорошей женой Гарвину, по крайней мере в течение этих 18 месяцев.
Честно, все было бы хорошо, если бы не Баннер. Я знаю, что у вас есть другие дела, кроме разговора по телефону о Хантли Баннере. Когда увидите Гарвина, скажите ему, что я пыталась связаться с ним. Завтра утром он обязательно будет на работе, если у нёго назначена эта важная встреча. Хорошо. Спасибо. До свидания.
Она повесила трубку и сказала Мейсону:
— Весь день моего мужа не было в офисе. Это очень странно, хотя встреч у него не было назначено. Он должен был продиктовать несколько важных писем. Назавтра на 10 часов у него назначена очень важная встреча, и, несомненно, он на работу придет.
— При условии, что он сдержит обещания, — сказал Мейсон.
— Господин Мейсон, вы проявляете все тот же юридический склад ума. Всегда предполагаете худшее. Вы почти убедили меня, что мой муж мертв, убит из того револьвера.
— Сейчас я почти убежден в этом, — сказал Мейсон.
— Вы становитесь все более похожи на Хантли Баннера, — сказала
— И не позвонил? — спросил Мейсон.
Ее глаза сузились.
— В вашем вопросе звучит тревога. Если он не появится завтра в 10 часов утра… но он появится.
— Хочу сделать вам предложение, госпожа Гастингс. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес чартерным рейсом. Мне кажется, вам лучше лететь вместе с нами и самой выяснить, все ли в порядке дома.
— А если что-то не в порядке? — спросила она.
— Поставите в известность полицию.
— Тогда все, что я вам рассказала, будет выглядеть неправдоподобным. Я что должна буду сказать полицейским: вылетела из Лас-Вегаса, поскольку внезапно почувствовала, что что-то случилось с моим мужем.
— Я пойду с вами, — сказал Мейсон. — Мы войдем в дом вместе. Если там что-то случилось, сообщим в полицию. Я возьму на себя всю ответственность.
— А если все в порядке, господин Мейсон, мой муж нас обоих поднимет на смех, вас и меня. Вам, вероятно, все равно. Что касается меня, то это может разрушить прекрасное соглашение о разделе собственности.
Спасибо, что возвратили мне мои вещи, господин Мейсон. Я думаю, что позднее мы вернемся к составлению соглашения о разделе собственности, поскольку Хантли Баннеру я не доверяю.
— А револьвер? — спросил Мейсон.
— Револьвер, — сказала она и нахмурилась. — Вы уверены, что из него сделаны два выстрела.
— Уверен.
— Я всегда держала его полностью заряженным.
— И кто-то выкрал его?
— Конечно. Я уже рассказала вам.
— Так вы не полетите вместе с нами? — спросил Мейсон.
— Нет. Мне хотелось, чтобы вы перестали интересоваться этим делом. Теперь вы знаете, что со мной все в порядке, вернули мне мою сумку. Я думаю, что свяжусь с вами, но я не хочу, чтобы… Я не хочу, чтобы вы разбили лодку. Вы понимаете?
— Да, я понимаю, — ответил Мейсон.
Глава IV
Пилот самолета чартерного рейса встретил такси, на котором Делла Стрит и Мейсон приехали в аэропорт.
— Для меня это неожиданность, — сказал он. — Думал, что вы приедете на несколько часов позднее. Что случилось, вы проиграли в рулетку все деньги?
— Проигрались до цента, — ответил Мейсон, усмехаясь.
— Не позволяйте ему дурачить вас, — вмешалась Делла Стрит. — Он думал о вашей жене.
— Для нее это, конечно, будет полной неожиданностью, — сказал пилот. — Вы готовы к отлету?
— Да, пойдемте, — ответил Мейсон.
Они подошли к самолету, забрались в кабину, пристегнули ремни. Пилот прогрел мотор, поднял самолет в воздух, сделал широкий круг над ярко освещенным деловым районом Лас-Вегаса.
Разглядывая огни внизу, Делла сказала:
— Думаю, здесь остается много денег из различных штатов страны. Когда думаешь; что за счет игорного бизнеса оплачиваются все налоги штата Невада, приходишь к выводу, что основное финансовое бремя несут туристы.