Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика
Шрифт:
Вышла в коридор и осторожно двинулась вперед в зыбком свете свечи — масляные светильники уже не горели. Когда спустилась на первый этаж, пожалела, что решилась на вылазку.
До чего неуютно в замке ночью! Дневная суета и приезд веселого гостя словно загнали дух замка Морунген в дальнее логово. Теперь же он вернулся и начал хозяйничать. Укутал комнаты замка в мрак; пустил по коридорам сквозняки; призвал пронизывающий холод и заглушил все звуки.
Я казалась себе букашкой, которая еле-еле ползет по бесконечному черному тоннелю, где за каждым поворотом поджидает
А я-то думала что уже неплохо узнала замок Морунген и привыкла к его скелетам. Когда я днем хлопотала и бегала по делам, они мелькали перед глазами постоянно, и я уже не вздрагивала каждый раз, когда видела их ухмыляющиеся рты и голые ребра. Однако сейчас мечущийся свет наделил их подобием жизни. Казалось, что они двигаются, стоит мне отвернуться. Стараются вырваться из плена стены и обрести свободу.
И вновь послышалось, будто за мной следуют призрачные шаги. Я замерла и прислушалась: Зандер? Или князь вышел из своей комнаты и заблудился? Я тихо позвала:
— Кто здесь?
Голос прозвучал очень слабо и тут же растаял в давящей тишине. Мое сердце билось тяжело и медленно, по спине пробежала струйка холодного пота.
Подняла свечу выше. И тут где-то далеко, в черной бесконечности коридора, мелькнул слабый огонек, как отблеск чьих-то глаз. Нет, не кошачьих… Тишина и напряжение стали невыносимыми. Вернуться в комнату означало пойти туда, в эту неизвестность и темноту, навстречу тому, кто притаился.
Руки дрожали, огонь свечи затрепетал и превратился в тлеющую точку на фитиле. Спичек у меня с собой не было. Если свеча погаснет, я окажусь в полной темноте, наедине с тем существом, которое только этого и ждет. Стиснув зубы, я повернулась и скорым шагом пошла вперед, к библиотеке, как к укрытию, где можно спастись.
Никого в коридоре нет и быть не может, твердила я себе. Мне показалось.
Дверь в библиотеку открылась с натужным скрипом. Дыша часто и тяжело, я юркнула в образовавшуюся щель, захлопнула дверь за собой, прислонилась к ней спиной и старалась успокоиться, держась рукой за сердце. Свеча погасла, я уронила ее на пол. Библиотеку озарял отблеск догорающего камина.
— Майя, — произнес голос полковника, и я подскочила от неожиданности.
Глава 17 Сокровища Ашрафа
Скрипнуло кресло у камина. Полковник наклонился, опершись локтями о колени. Его фигура оставалась в темноте, лицо было освещено дьявольским красным светом.
От неожиданности и смущения я мигом забыла недавний страх.
— Простите, ваша милость, — залепетала я. — Думала, здесь уже никого нет. Я не могла уснуть и хотела…
— Иди сюда.
Что-то звякнуло, полковник, не поднимаясь, поманил меня рукой.
— Садись, — он указал на пуфик напротив кресла. — Составишь мне компанию. Князь уже давно видит десятый сон, а мне не спится, как и тебе.
Его голос звучал властно, отказаться было нельзя. Слова он произносил чуть замедленно, с хрипотцой.
Я подошла и опустилась на пуфик, а потом вгляделась в лицо полковника и поняла: дело плохо.
Его милость был пьян. У его ног стояли бутылки, на столике возле кресла — пустой стакан.
Лицо хозяина замка было мрачным и ожесточенным и словно разом постарело на несколько лет. Морщинки у глаз, складки на лбу и возле губ резко выделялись в свете камина. Черная поросль на щеках придавала полковнику зловещий вид. Он сидел без сюртука и шейного платка, рукава закатаны до локтя, ворот глубоко распахнут. Я видела выпуклые мышцы его груди и край медной дверцы, которую открывала каждое утро.
А кругом царили тени, прочие предметы библиотеки различались с трудом.
Фон Морунген казался незнакомым и страшным. Меня посетила необычная мысль: я знала тайны его организма, я касалась рукой его сердца, но при этом не ведала, что творилось в голове у этого мужчины. То зыбкое чувство близости и дружелюбия, которое возникало, когда я слушала его рассказы о юности, растаяло без следа.
Я видела перед собой опасного чужака. И сейчас, в этом обличии, он пугал больше, чем все призраки замка Морунген.
Мне мало приходилось иметь дела с пьяными, и я не могла точно оценить, насколько фон Морунген не в себе и не представляла, что от него ожидать. Старый бондарь, например, безобидный городской пьяница, приставал к прохожим, изливался в слезливых откровениях и выяснял, насколько он уважаем. А вот возчик, отец Риты, зверел — ругался, кричал и распускал руки.
Если первое — не страшно. Но я смутно догадывалась, что мне могли грозить и какие-то другие опасности от мужчины в таком состоянии.
Я смотрела на его тяжелые руки с вздувшимися жилами, налитые кровью глаза и чувствовала, что мне бы лучше уйти. В душе нарастало беспокойство. Я облизала пересохшие губы, покосилась на дверь и сделала робкую попытку подняться.
— Думаю, мне лучше пойти к себе, ваша милость. Не дело нам сидеть тут вдвоем среди ночи.
— Сядь, — обронил он коротко, потянулся за бутылкой, налил прозрачной жидкости в стакан и пододвинул ко мне.
— Пей.
— Нет, ваша милость, простите. Не люблю спиртное. Да и вам не следует…
— Хочешь сбежать? — спросил он и подался вперед, неторопливо рассматривая меня. И тут я осознала, что сижу перед ним в одной тонкой ночной рубашке с вырезом, который глубоко открывал шею и плечи.
От его взгляда стало нехорошо. Так на меня он еще не смотрел. Это был откровенно мужской взгляд, горячий и оценивающий; моя кожа вспыхнула, в висках застучало. Я быстро, нервным движением запахнула шаль. Полковник недобро усмехнулся.
— Тебе противно сидеть рядом со мной? — вдруг спросил он. — Скажи Майя… — он наклонился еще ближе. — Каждое утро, когда ты перебираешь эти колесики и пружины в моей груди… что за мысли бродят в твоей кудрявой головке? Думаешь: какое уродство, верно? Думаешь: как может человек сделать с собой подобное без особой на то нужды, только ради денег? Так, Майя? И эти мерзкие звуки… тиканье, щелканье… вместо привычного стука, теплого и полного жизни… они вызывают отвращение? Заставляют вспоминать о дьявольских уловках?