Железный герцог
Шрифт:
Эльрик Мор не заметил, когда монах успел послать за человеком, которого он меньше всего ожидал здесь увидеть.
— Господин магистр! Вот это встреча! — воскликнул Эльрик. — Что вы делаете в этой глуши?
— Живу, — ответил подошедший старик, одетый как зажиточный горожанин. — Рад видеть вас в добром здравии, господин герцог, хотя…
— Я сам знаю, — кивнул Эльрик.
— Господа, а что же мы встали во дворе, словно в доме нас не ждет ужин? — приветливо махнул рукой жрец. —
Вскоре старики уютно расположились за накрытым столом.
— Сколько мы не виделись? — задумчиво спросил Эльрик, обращаясь к магмейстеру Титусу.
— Дюжину лет, не меньше, — кивнул маг.
— Вы исчезли так внезапно. Знал бы я, что вы живете неподалеку от моих владений — пригласил бы к себе. — Герцог плеснул в бокал вина. — Мне хотелось о многом вас расспросить.
— Я догадываюсь, о чем. До меня доходили слухи о вашей странной болезни. Вы обращались в лечебницу при храме Нана Милостивца.
Герцог сделал глоток, оценил вкус вина и с удовольствием выпил:
— Монахи сказали, что ничего не могут поделать, ведь Драконы не служат ни Свету, ни Тьме.
— Но сейчас, как я заметил, вы чувствуете себя великолепно, — улыбнулся некромант. — И я ощущаю следы недавнего и очень опасного обряда, на который решиться не всякий подготовленный маг.
Герцог замолчал, бездумно глядя куда-то в угол.
— Хотелось бы знать, как вам удалось получить «кромешную крепь», — продолжил Титус.
— Горные духи указали мне дорогу, — неохотно ответил Эльрик. — Но пришлось заплатить. Я буду жить, пока не отомщу. И не умру, когда закончу земные дела. Я так и не понял, что это значит.
— Вы заплатили посмертием и возможностью вновь возродиться. Ваша душа никогда не попадет в гости к Светлому Тиму.
— Какие пустяки! — расхохотался Эльрик.
Некромант покачал головой:
— Не то, чтобы совсем пустяки… Кстати, если все кончится хорошо, то можно будет найти время и подумать о причинах вашей былой болезни. Много лет прошло, но мне кажется, какие-то следы остались.
— Вы думаете?
— Вспомните: вам становилось легче, когда вы находились в каком-нибудь из светлых храмов?
— Да.
— И вам становилось легче, когда вы были там, где велика сила подгорных та-ла — ваших покровителей?
— Да. Но что это значит?
— Только то, что к вашей болезни причастен кто-то из того ордена, который я когда-то возглавлял. «Дыхание смерти» — сложное заклинание, требующее много жертвенной крови. Правда, не обязательно человеческой. Хотя рядом с вами и людская кровь лилась реками. Ведь не важно, где душа рассталась с телом: на алтаре или на поле битвы. Она все равно будет стремиться на Кромешную сторону.
Настоятель храма слушал это разговор молча, устроившийся у камина пес (ему наложили жаркого, но вина, естественно, не налили) временами глухо порыкивал. Дескать, о каких таких жутких вещах вы тут рассуждаете, господа хорошие!
— Привыкай, Арсик, люди еще не на то способны, — бросил в сторону собаки Гелиус эт-Мароли.
Пес поднял одно ухо, выражая недоумение. Но старый маг сам почувствовал, что дальнейший разговор о темных тайнах будет не к месту, и постарался сменить тему:
— Прошлой ночью я снова сумел поговорить с Питом эт-Баради из Будилиона. Он практикует в лечебнице при храме.
— Я помню магмейстера, — сказал герцог. — С виду он меньше всего напоминает некроманта: такой улыбчивый толстячок.
Титус эт-Лидрерри задумчиво покачал бокалом с вином, глядя, как оно играет оттенками рубина:
— Мы, некроманты, умираем каждый раз, когда выходим на Темные тропы. Каждый раз — предсмертная боль и страх, от которого останавливается сердце. Если после этого у человека остаются силы улыбаться, значит, он не так прост, как хочет казаться.
— Но что сообщил вам уважаемый эт-Баради?
— Сначала, в ночь нападения на Ааре и Будилион, он ничего толком не знал. В храмовую лечебницу ворвались наемники. Да, именно наемники, а не уторские горцы, которых удержал бы суеверный страх. Перерезали всех мужчин, забрали ту мелочь, на которую может позариться простой солдат, и сожгли лечебницу. Но ни в храм, ни в пещеры не совались. Самого Пита, хоть он и пытался защитить больных, не убили, но лишь оглушили и бросили во дворе лечебницы. Видимо, думали, что он сгорит. Но…
— Понимаю, — кивнул герцог. — Если стукнуть некроманта по голове так, что он будет лежать подобно бездыханному трупу, это еще не значит, что он не сможет созвать на совещание своих коллег.
— Примерно так, — усмехнулся Титус. — Пит проводил души погибших до торной дороги, позаимствовав у каждой немного силы. Этих крох хватило, чтобы отправить сообщения всем высшим магистрам ордена. В том числе и мне — на Кромешной стороне не существует понятия «уйти на покой».
— Понятно, — кивнул герцог. — То-то мне казалось странным: чем ближе мы подходим к Вельбиру, тем больше люди знают о войне. Вы сразу же сообщили новость барону?
— Конечно. По-моему, он уже начал созывать ополчение, — маг смущенно улыбнулся. — Я мало понимаю в военных делах, но здесь, в Иртине, гонцы от барона собрали всех возчиков и потребовали, чтобы они завтра приехали в Вельбир на своих подводах.
— Неглупо. Малыш Унти, надеюсь, неплохой парень.