Железный маршал
Шрифт:
Грабителей увезут судить куда-нибудь на Восток. Несомненно, его вызовут свидетелем, как и Гринвуда, судью Макбейна и других. И Берта, который оказался главным свидетелем обвинения.
Покинув магазин Холмструма, Шанаги увидел, что напротив салуна собрались Джош Лунди, судья Макбейн и Джоэль Стронг. Гринвуд вышел,
— Что такое? — спросил Том. — Еще одна война?
— Может быть. Там Чайлдерсы. Они ищут тебя.
— Спасибо, джентльмены, но это моя проблема.
— Не только. Их четверо. Многовато для одного. А ты — наш шериф.
Том не сделал и двух шагов, как почувствовал за спиной движение и услышал топот копыт. Мимо него проехали несколько ковбоев. Другие выезжали из переулков и медленно окружали отель. На крыльце стояли люди Чайлдерса. Но вскоре от Тома их закрыли собой по меньшей мере двадцать всадников. Потом круг замкнулся, и Шанаги увидел, как всадники с винчестерами выпроваживали людей Чайлдерса к станции.
Один из них оглянулся, узнав шерифа, направился к нему. Том узнал Реда, ковбоя Винса Паттерсона, с которым разговаривал около походной кухни.
— Не переживай! Мы только вежливо проводим их до вагона. Нельзя же допустить, чтобы подстрелили человека, который обещал угостить всех выпивкой.
— Это моя драка, — возразил Том.
— Какая драка? — невинно спросил Ред. — Ладно, ирландец, не кипятись. Пошли-ка лучше вон в то питейное заведение.
Шанаги повернулся и направился обратно к салуну. Он только остановился у бара, как двери распахнулись и вошел Винс Паттерсон.
— Все в порядке, шериф?
— Конечно, все в порядке. Угощайтесь. Плачу за всех.
— С удовольствием. — Винс Паттерсон взял кружку и сообщил: — Мои ребята нашли труп вашего лавочника в нескольких милях к югу.
— Нам пришлось тяжело, — признался Шанаги. — Очень тяжело.
— Мы рады, что все так завершилось, — сказал Винс и заверил: — Пока мы здесь, скандалов не будет.
— Ред, — обратился Шанаги к ковбою, — вы с парнями оставьте до отъезда оружие бармену, и счастливого вам отдыха в городе.
Ред пожал плечами.
— Похоже, у нас нет другого выхода, — усмехнулся он. — Не хочу, чтобы меня расстреляли ваши разъяренные горожане.
Том допил пиво и вышел вместе с Винсом.
— Почему бы нам не проехаться к Пендлтонам? — предложил скотовладелец. — Я слышал, там есть молодая леди, которая страстно желает вас видеть. И, — добавил он, — у нее на руках джентльмен, выздоравливающий после серьезного ранения, его зовут Риг Барретт. Ему тоже не терпится получить из первых рук доклад обо всем, что случилось, и познакомиться со своим заместителем, о котором он никогда не слышал.
Шанаги въехал в город, когда солнце давно уже село; на улице его встречал Джош Лунди.
— Пин Макбрайд сбежал, — доложил он. — Кто-то открыл дверь и выпустил его.
Шанаги спешился и передал коня Джошу.
— Поставь его, пожалуйста, в конюшню. Мы найдем труп утром.
— Труп?
— Риг Барретт у Пендлтонов. Джейн попросила Енота Адамса помочь перевезти его к ним, там они смогут лучше за ним ухаживать.
— Как насчет Пина?
— Никак. Уверен, мы найдем его труп к востоку от города недалеко от водокачки. Там, где Енот закопал своего мула. Пин сам выбрал свой путь.
Library Г.Любавина: gurongl@rambler.ru