Жена Майкла
Шрифт:
— Лорел?!
— Вы знаете меня? О, благодарение Богу! Понимаете, я заблудилась и не знаю… кто…
— Где ты?
— В мотеле «СОЛНЕЧНЫЙ ОТДЫХ», комната 14. Улицы я не знаю, но могу посмотреть. Тут рядом справочник…
— Неважно, найду. Дай мне полчаса. И, Лорел?..
— Да?
— Оставайся на месте. Никуда не двигайся, — и он бросил трубку.
Она тоже положила трубку и подтянула ноги с расколотых плиток на кровать.
Лорел, Лорел… обретя имя, отражение в зеркале не стало знакомым.
Майкл Деверо. Она прикрыла глаза, ожидая,
Майкл Деверо. Отец? Дядя? Брат? Муж? Нет, кольца у нее нет. Случайный знакомый? Ладно, неважно. Он — ее единственная ниточка к миру, который она временно потеряла. Приедет и заберет куда-то. Куда-то в безопасное место. И знакомое. Она мелко дрожала в мокром полотенце, не в состоянии убедить себя, что чувствует облегчение, что все это — реально.
А может — он враг? Придется рискнуть, больше все равно никого нет. Но откуда у нее вдруг враг? Почему ее бросили в пустыне одну — без еды, без денег… без памяти?
Дверь в комнате только одна. Лежа на кровати, она рисовала рассерженного безликого мужчину, стоящего в дверях. Он тянется к ней одной рукой, в другой — зажат нож. Она метнулась в душевую, ноги у нее заплетаются, как во сне, умудрилась вбежать и — в последнюю мучительную секунду — запереться; мужчина барабанит в дверь, вопит: «Лорел! Лорел!» Она отогнала сновидение.
Резкий стук разбудил ее. Она соскочила с постели так резко, что у нее закружилась голова. Сдернув мрачное покрывало, накинула его поверх полотенца — только это и прикрывало ее наготу. Номер освещался сумрачным светом настольной лампы, она приоткрыла дверь на щелочку — и, заглянув в темноту, с облегчением увидела белый воротничок рубашки, У-образный вырез, в рамке темной военной формы, разделенный посредине черным галстуком.
Неправдоподобно яркие глаза светились на смуглом лице. Они округлились, когда гость разглядел ее.
— Лорел, — не вопрос, спокойное утверждение.
Значит, она — Лорел. Как можно забыть такие глаза, как у него?
Рванув у нее из рук дверь, капитан Деверо вошел и захлопнул ее за собой. Движения у него энергичные, решительные. С его приходом комнатушка переменилась — стало душно, тесно.
Ни одного приветливого взгляда ей, ни улыбки облегчения, что она нашлась. На шее у него набрякли вены, держался он скованно, жестко.
Она стояла, вцепившись, как в щит, в грубое покрывало. Липли к спине мокрые волосы под полотенцем, болезненные спазмы сводили желудок, вдохи не наполняли воздухом легкие, и она поняла, какие чувства переживала лань, глядевшая на Харли. Она не могла повернуться и убежать. Странные глаза притягивали ее. Как животное, опасность она чуяла инстинктом.
— Ну и наглость у тебя! — очень тихо проговорил он, и она расслышала только из-за звучности голоса.
— Я объясню! Я вам позвонила, потому что не знаю…
Удар обрушился так внезапно, что она не успела увернуться. Пришелся он сбоку
Она молилась, чтобы потерять сознание, тогда она не почувствует нового удара. Но удара не последовало. Капитан рывком поднял ее и усадил на кровать, подоткнув полотенце на место. Бежевое покрывало осталось на полу смятым бесполезным комком. Схватив ее за плечи, так что голова у нее запрокинулась и она смотрела на него снизу вверх, он, наклонившись над ней, медленно и отчетливо произнес:
— Лорел, однажды я пообещал себе, что если мне доведется увидеть тебя снова, я убью тебя. Не говори мне, где ты была все это время и что делала. Не сейчас. Иначе я сдержу свое обещание. А теперь давай, одевайся.
Она видела его сквозь слезы боли. Лицо привораживало, оно говорило, что угрозы Деверо — не пустой звук. Она почувствовала себя слабой и совсем больной, даже бояться сил не было. Если убьет меня сейчас, подумала она, больше мне не придется испытывать такого страха.
2
Машину он вел на бешеной скорости, со скрежетом тормозя на красный, а затем рывком беря с места; губы стиснуты, молчит.
Вскоре они выехали из города и понеслись через просторную пустыню. Блестящая синяя ракета мчала ее к какому-то ужасу, даже вообразить который она страшилась. В пустыне и ночью мерцал зловеще-таинственный блеск; у каждого кактуса и дерева застывшая тень, темнели на светлом небе горы. Остужая, липла к телу одежда; она вцепилась в подлокотник, вжимая ноги в толстый ковер, точно тщась притормозить сумасшедший гон.
— Куда мы едем? — И тут же ей представилось, как он разбивает машину о бровку, взбешенный одним звуком ее голоса.
— В Таксон, — он покосился на нее, будто не желая пропустить ее реакции. Машина даже не вильнула.
Таксон — это там, где живут Деверо, знакомые Харли. Ей вдруг безумно захотелось очутиться в безопасности пикапа Харли, увидеть добродушную усмешку. Не успели ее оставить одну, как она тут же влипла в беду. Может, в ту самую, от которой убегала? Сомнений, что этот человек ей враг — нет; при первой же малейшей возможности удрать — она удерет. Надо было сбежать, еще когда он отправился в кафе платить по счету, а она зачем-то стала дожидаться в машине, застыв в шоке.
— Капитан Деверо, вы… вы мне расскажете, что все это значит?
— Кончай ты с капитаном. Слушай, Лорел, не знаю, с какой стати ты затеяла этот маскарад, но кончай. Не выгорит у тебя.
— Как же мне тебя называть?
— Попробуй — «Майкл», — издевательски посоветовал он. — Если волнуешься, что приведет к интимности, не трепыхайся. Ты мне жена, конечно, но я прибить тебя готов за то, что ты объявилась!
.— Жена?
— Для тебя церковь, возможно, ничего и не значит, но я рожден в ней, помнишь? А значит, связан с тобой намертво. — Машина совершила невозможное — прибавила скорость.