Жена на все случаи жизни
Шрифт:
Клер рассмеялась.
— А я-то думала, ты пожалел меня! — сказала она, упирая руки в бока. — Видно, помираешь с голода?
— Нет, просто выбирай: или ты меня кормишь, или я уйду из дома в паб. Могу прихватить в паб и тебя.
— Хорошо, — она одобрительно рассмеялась. — Помоги мне расправиться с морозильником, и мы вместе уйдем из дома в паб.
В пабе они взяли к ланчу бутылку сухого вина и расслабились. Остаток дня провели в постели.
Хорошенько выспавшись, они поднялись на второй этаж и растопили камин в гостиной.
—
Она всегда изрекала эти слова перед Рождеством, и всегда они вызывали одинаковую реакцию у Бойда: в его глазах появлялось раздраженно-затравленное выражение.
— А почему бы нам не позвонить маме с напой, — выступил он с обычным своим предложением. — Не проще ли выяснить у них, какой подарок они хотят получить к Рождеству?
С кислым выражением лица Клер следила за тем, как муж подошел к телефону, снял трубку и набрал номер. Она знала, что свекровь ответит традиционной фразой:
— Клер всегда покупает такие прелестные подарки, пусть выбирает по своему вкусу.
Затем Бойд еще полчаса поболтает с родителями и, довольный, повесит трубку, как всегда, полагая, что этим разговором сделал решающий вклад в подготовку к Рождеству.
Клер давно уже не получала удовольствия от праздников. Вся тяжесть подготовки ложилась в основном на ее плечи.
Ей приходилось покупать подарки для обоих семейств, ибо она считалась художницей и натурой с изысканным артистическим вкусом. Каждый год от нее ожидали все более оригинальных подарков, к тому же в красивой упаковке. И ей приходилось их выискивать.
Отчасти она сама была виновата в том, что от нее ждали все новых выдумок: в первые два-три года их супружества она специально баловала родню мужа необычными подарками к Рождеству, стараясь произвести впечатление. И вот теперь приходилось за это расплачиваться.
На второй день Рождества вся семья Бойда традиционно собиралась у его бабушки. Бойд вырос единственным ребенком, но отец его был выходцем из очень большой семьи. Так что по праздникам в этом доме собиралось до сорока человек родственников.
Разумеется, приводили детей, и это особенно больно ранило Клер. Все в семье знали про ее несчастье, но кузины Бойда тактичностью не отличались: ей непременно предлагали подержать ребенка — в утешение. Это было просто невыносимо.
В понедельник утром она отправилась вместе с Бойдом в Лондон — искать подарки. Протискиваясь сквозь ряды покупателей, она судорожно сжимала в руках огромный список.
«Нет, с этим пора покончить!» — негодующе подумала она, когда в очередной раз кто-то сильно наступил ей на ногу. К тому же подарки стоили целого состояния. Клер твердо решила, что на следующее Рождество никакой беготни по магазинам не будет, она проведет Рождество тихо, вдвоем с Бойдом.
Вечером она явилась к Бойду в офис измученной до предела. Опустившись на стул, сбросила туфли и вздохнула.
— Дай мне чего-нибудь выпить, пока
— Пей, — Бойд быстро протянул ей стакан с джином и тоником. — Ну что, намаялась?
— Ужасно, — ответила она. — Клянусь никогда больше не связываться с рождественскими подарками, будь они прокляты!
— Ты в этом клянешься каждый год, — заметил Бойд. — Надо припасать сувениры постепенно, в течение всего года. Зачем же откладывать это до последней минуты?
— Ты об этом спрашиваешь меня каждый год. Будто не понимаешь почему, — раздраженно ответила Клер. — Потому что я так радуюсь, когда эти чертовы праздники кончаются, что не хочу даже думать про них в течение всего года.
Она сделала большой глоток.
— Сейчас полегчает.
— Полегчает, — сочувственно обнадежил Бойд. — А почему бы нам не уехать на эти чертовы праздники в какой-нибудь отель? Вдвоем?
— Не хочу я никаких отелей.
— Ладно, — сказал Бойд. — Тогда мы можем просто объявить всем, что уезжаем на Рождество, а сами останемся вдвоем дома. Спрячемся ото всех. Отключим все телефоны и целую неделю не покажем носу из дома.
Клер взглянула на него умоляюще.
— Правда, давай так и сделаем, Бойд!
— А как же родители?
— У тебя такая большая семья, что твое исчезновение наверняка останется незамеченным, — сказала Клер. — По-моему, твоя идея великолепна.
— Ты что, серьезно?
— Конечно. А ты разве пошутил? Тебе не хочется провести Рождество только вдвоем со мной?
— Мы и так проводим вдвоем все остальное время в году, — сказал Бойд. — Это слишком эгоистично — не показаться родителям даже на Рождество!
Смахивало на то, будто терпеливый и рассудительный папаша наставляет вздорную девчонку. Она разозлилась и даже почувствовала к нему нечто похожее на ненависть, но тут же взяла себя в руки и возразила довольно спокойным тоном:
— Кто бы говорил! Тебе-то не приходится толкаться по магазинам. А на Рождество вам, мужчинам, только и дела, что выпивать да закусывать, а мы готовь, прибирай и носись вокруг вас, будто это только ваш праздник!
Бойд нахмурился.
— Не нравится женская доля? — съехидничал он. — Не мной это заведено, дорогая, пора бы тебе со своей долей смириться.
Клер взглянула на него в упор.
— Значит, все-таки потащимся в гости? — спросила она.
— Сейчас уже поздно идти на попятный, — сказал он. — А вот на будущий год обещаю твердо: мы куда-нибудь удерем.
Она глубоко вздохнула, понимая, что это обещание так и останется пустым звуком. Бойд ласково погладил ее по голове.
— Ты устала, — сказал он. — Почему бы тебе не прилечь отдохнуть?
В кабинете у Бойда стояла тахта, на которую он показал жестом. Сегодня вечером они пригласили на обед Джона Брума с женой — в благодарность за то, что он избрал своим преемником Бойда. Клер привезла с собой в офис вечернее платье и собиралась здесь переодеться.