Жена по праву. книга 2
Шрифт:
Глава 62
Облака на небе, которые я видела в окно экипажа, золотились розово-оранжевым светом —
отгорал закат.
Неотступно близилась ночь.
У меня кружилась голова, и в теле образовалась предательская слабость, словно я выпила лишнего. Пора привыкнуть, что всегда после применения магии, силы покидают меня. Хотелось прикрыть глаза и уснуть. Но сперва бы поговорить и выяснить всё. Попыталась разомкнуть губы, но сил не было.
Роберт, будто угадав моё желание, снял с себя фрак, укрыл мои плечи и властно прижал к груди.
— Поспи, Лера, нам долго ехать. Сиденье разложить?
— Не надо. — прошептала я слабым голосом.
Но он уже разложил и, сняв с меня туфли, вытянул меня на всю длину, ни на миг не отпуская от себя, ещё и ногой своей сверху прижал. Вересковый аромат пьянил, не хуже вина. За окном стремительно темнело и загорались первые звёзды, которые хорошо было видно в окно, лёжа на разложенном сиденье.
Новенькие рессоры приятно пружинили, сглаживая неровности дороги и бессовестно убаюкивали. В какой момент я заснула, окутанная теплом драконьих рук, сложно сказать. Кажется, в туже минуту.
Разбудил меня резкий удар и злое рычание Роберта. Всё вокруг словно подпрыгнуло. И телу стало холодно — супруг вышел из накренившейся кареты.
Снаружи раздались драконьи проклятия, рычание и удары: судя по всему, сапогом по колесу.
— Что случилось? — сонно хлопая ресницами, я выглянула в открытую дверцу.
— Ось сломалась, Лера, — глухо отозвался Роберт.
— Экипаж ведь совсем новый... Ты сможешь починить?
— Металл смог бы, но дерево, живую материю, моей магии починить не под силу, — помотал головой дракон. — Нужна новая ось.
— А далеко мы уехали? — я покрутила головой, всматриваясь в тёмный горизонт позади.
— Половину пути проехали.
— Может, поедет кто-то попутный. — вздохнула я, готовая вернуться на широкое сиденье под тёплый фрак Роберта и доспать недоспанное, желательно рядом с супругом.
— Эта дорога малолюдна, — дрожащим голосом проговорил кучер из темноты. — Гости от леди
Присциллы раньше утра не разъедутся.
— Я закрою проклятую мастерскую, которая сделала эту развалюху! — прорычал Адальхарт, вновь ударив по колесу. — А ты куда смотрел?! — дракон надвинулся на кучера. — Лучше следить за экипажем надо!
— Роберт! — окликнула я супруга, испугавшись, что сейчас убьёт бедного молодого человека. —
Подойди ко мне, пожалуйста.
Дракон приблизился к двери кареты в белеющей в темноте рубашке. В свете звёзд и луны мне хорошо были видны его раздражённые черты лица и сверкающие негодованием глаза.
Деспотичен и вспыльчив — таким его знают многие. Но я уже поняла, что дракону не хватает ласки. Если подумать, как долго он без женщины при том, что всё время под привязкой, а значит возбуждён? Не представляю, как он держится, но знаю, как ему помочь хоть немного. Нужно быть мягкой кошечкой и заглаживать его острые углы, тогда всем вокруг будет хорошо, а главное —ему самому.
— Я понимаю, ты очень злишься и торопишься, — прошептала я, положив ладонь на грудь
Роберту, и ощутила стальную крепость мускулов. Напряжённых, готовых к бою. Я погладила нежно и успокаивающе его по гладкой рубашке, по груди и плечу.
— Эмоции сейчас разрывают тебя, — проговорила я тихо. — Ты действуешь слишком резко, можешь поступить как-то необдуманно и случайно доломать нашу карету. Может, сядешь, я разомну тебе плечи, а то ты очень напряжён?
Сейчас и мне достанется!
Я зажмурилась.
Роберт взял мои пальцы тёплой ладонью и крепко сжал.
— Спасибо, Лера, тебе удаётся успокоить меня одним лишь своим словом, — проговорил он, поцеловав мне кисть, и повернулся к дороге. — А плечи помассируешь позже. Там впереди горят огни. Вероятно, деревня. Дойдём до неё. Наверняка у них найдётся новый экипаж.
— Деревней это назвать сложно, там всего два дома, — проговорил кучер.
Даркон опасно зыркнул на молодого человека, и тот сразу же поправился:
— Но, конечно, какое-то средство передвижения мы найдём, а может и ось запасную!
Роберт подхватил меня на руки, извлекая из кареты. Я ожидала, что он поставит меня на землю, но дракон снова понёс меня на себе.
— Роберт, я же могу идти.
— Нет. Ты уснула без сил, вдруг ещё упадёшь. Я тебя не отпущу, — отрезал он.
Вскоре мы подошли к деревне, состоящей и правда из пары домов. Наш молодой кучер убежал вперёд, и, видимо, уже обо всём успел договориться, потому что нас встречали хозяева —
пожилая пара — и сразу проводили в небольшую комнату.
— Экипажа у них нет, лорд Адальхарт, а на повозке в город уехал сын, — проговорил наш кучер, провожая нас до комнаты. —Но я договорился с хозяевами взять всё необходимое, чтобы починить ось — сейчас побегу, а вы с супругой можете пока отдохнуть.
Я окинула взглядом отведённые нам покои: из мебели только узкая кровать, стул и небольшой столик с накрытым ужином. В центре, среди блюд, стоит лампа с приглушённым романтическим светом. Интересно сколько нам тут предстоит отдыхать.
Глава 63
Роберт осторожно положил меня на постель, поправив подушки под головой.
— Если что-то понадобится, дайте знать, лорд Адальхарт, — попрощались с нами хозяева, и дракон закрыл за ними дверь.
Роберт подошёл к столу и по-хозяйски наполнил себе бокал тёмно-рубиновой жидкостью.
Я поёрзала на покрывале, примеряясь, как мы тут уместимся вдвоём. Разве что друг на друге, кхм... Почему вообще у меня такие мысли?! Может, Роберт захочет провести ночь на стуле, вон как усердно крутится у стола. Или вовсе отправится карету чинить, чтобы скорее в столицу вернуться?