Жена по праву. книга 2
Шрифт:
— По двору слух гуляет, что ваш брак — чистый фарс, — усмехнулась Констанс.
Усмехнулась громко и показательно, что все окружающие сразу обратили на нас внимание.
Роберт властно привлёк меня за талию, всем видом давая понять, что я — его, и всё у нас хорошо.
— Нет, Роберт, я не верю. Валери ждёт, когда пройдёт испытательный срок и она сможет развестись с тобой. Она очень хитрая.
— Констанс, замолчи! — низко прорычал Роберт.
— Нее-ет, — промурчала королева. — Валери всегда
Эскортом, даже лишилась с ним. кхм. невинности, чтобы уж точно стать его и больше ничьей.
— зелёные глаза королевы победно загорелись светофорными огнями. — Верно, Валери?
Моё сердце заколотилось, как бешеное. Констанс очень некрасиво и прилюдно обвиняла нас с
Робертом во лжи. Любые наши слова и тем более оправдания сейчас сыграли бы против нас, и я решила сделать такое, от чего точно у всех вопросы бы отпали.
Я повернулась к Роберту встала на мысочки, закинула ему руки на плечи и прижалась к губам.
— Лера... — буркнул он, недоумевая.
Но его руки сами обняли меня крепче. Губы не переставали касаться моих губ.
— Просто поцелуй меня, — прошептала я, вбирая его дыхание.
И Роберт поцеловал. Глубоко, жадно, властно. Крепко прижимая к себе и увлекая в круговорот острых чувств. Как будто мечтал об этом тысячу лет.
По коже побежал обжигающий электрический ток, дыхание срывалось, а внизу живота собиралась приятная сладость.
Пьянящий аромат вересковых холмов, наполнивший мою грудь, окончательно лишил рассудка.
Весь мир остался далеко. Рядом со мной был лишь он один — мой дракон. Я наслаждалась влажным теплом его губ и нежным касанием языка. Сильные руки гладили мою спину, сжимая в кулаки ткань платья.
Я застонала от удовольствия, а на глазах отчего-то возникли слёзы.
— Лера, что с тобой? — хрипло проговорил Роберт, заключив в ладони моё лицо, и отёр большими пальцами веки.
Глава 60
Я поластилась о его ладони — так сладко, когда он касается. Закусила губы, которые горели от поцелуя и хотели продолжения. Сморгнула влагу, всё ещё стоящую в глазах, и помотала головой:
— Всё хорошо, — прижалась щекой к бешено бьющемуся сердцу Роберта и старалась отдышаться.
Адальхарт накрыл мои плечи рукой, буквально впечатывая в своё тело.
— Хорошо, — пошептал он низким хриплым голосом, заботливо приглаживая мне волосы.
Касания его были лёгкими, почти невесомыми, но очень успокаивающими.
Я осмотрелась: толпа вокруг нас рассосалась, и позеленевшая от злости Констанс отвернулась к большому панорамному окну.
— Вот это страсть, всех засмущали! — усмехнулся генерал Эленбальд.
— Гарольд, вместо того, чтобы комментировать, скажи не подбросишь ли нас до столицы в своём экипаже после собрания? —перешёл сразу к делу Роберт.
— Не подброшу, потому что мы с женой остаёмся у леди Эскорт на выходные. Но могу отдать тебе свой экипаж. Только скажи, что случилось? — изумлённо вскинул брови генерал Эленбальд.
— С портальным камнем случилась неприятность, — понизил голос Адальхарт.
— Не вопрос, Роберт, — Эленбальд положил руку на плечо моему мужу. — Буду рад услужить наследнику короны. Предупрежу своих людей.
— Спасибо, Гарольд, — Роберт пожал руку сослуживцу, и генерал ушёл (видимо тотчас поставить в известность своих людей).
— А теперь начнём наш замечательный поэтический вечер! — воскликнула скрипучим голосом леди Присцилла, выплывая в середину зала в своём экстравагантном розовом наряде.
Театрально поклонившись, женщина развернула книжечку и прочистила горло. Неужели, сама собирается читать стихи?
Пока леди Присцилла зачитывала название и автора, ко мне подбежали невероятно довольные
Кейтлин и Беатрис.
— Привет, Валери! ОЙ, сейчас будет выступать Курт Галахарт! — взвизгнула Беатрис, схватив меня за руку. — Я его обожаю!
После объявления леди Присцилла отступила с середины зала, а на её место вышел молодой мужчина, блондин с вьющимися волосами, на вид лет двадцати пяти в шикарном чёрном фраке с бабочкой. Читал поэму он изумительно, все собравшиеся затаили дыхание. Кажется, даже Роберт слушал с большим вниманием, крепко держа меня за руку. Поэма была о запретной любви.
Когда лорд Галахарт закончил, то улыбнулся гостям совершенно ослепительной улыбкой, отвесил поклоны во все стороны и широким шагом прошёл обратно в толпу.
Объявить следующего выступающего снова вышла леди Присцилла. И на середину зала вышел ещё один молодой человек, помладше Галахарта, с умным живым лицом и большими карими глазами. Голос у него был мягким, читал он снова о любви, светлом чистом чувстве, и я опять заслушалась.
— Лера, нам пора... — произнёс Роберт, склонившись к моему уху.
Как пора? Куда пора?
Мне так понравилось, что совершенно не хотелось уходить! Но мысли о том, что я тут чужая, быстро отрезвили и вернули к реальности.
Да, мне пора. Засиделась. Нужно возвращаться домой, я слишком долго пробыла в чужом теле.
Мы медленно вышли из холла в просторный длинный коридор. Я спросила у слуг, обновляющих закуски, где можно освежиться, и мне объяснили путь. Но Роберт утащил меня совсем в другом направлении, на лестницу на второй этаж, попутно извлекая из внутреннего кармана фрака ещё невиданный мною прежде артефакт: синенький в серебряной оправе.