Жена за один пенни
Шрифт:
— Рад познакомиться, миссис. Добро пожаловать.
— Спасибо, Никос.
Лиз перевела взгляд и посмотрела на мужа, но его лицо осталось невозмутимым. Повелительным и небрежным жестом он указал на машину:
— Разгрузи вещи, Никос, и проводи мою жену в белую комнату.
Последовал очередной странный взгляд слуги:
— Конечно, мистер Нигель.
Белая комната оказалась просто великолепной. Стены и потолок в ней были белыми, а мебель пастельно абрикосовая, так же как ковер и занавески. К комнате примыкала ванная,
— Вам что-нибудь нужно, миссис Лиз?
Она покачала головой, удивляясь, что он должен подумать: в комнате была односпальная кровать и никаких дверей в другие аппартаменты.
— Нет, спасибо, Никос.
— Мне прислать свою жену распаковать ваши чемоданы?
— Я все сделаю сама, спасибо.
Никос тихо закрыл за собой дверь, а Лиз вышла на балкон, где стояли маленький столик и уютное кресло. Со стен свешивались кашпо с цветами. В углу балкона стояли глиняные горшки с цветами, а ветви винограда увивали железные перила балкона. Лиз стояла, глядя на серое море оливковых деревьев, тянущихся через долину Амфисы к бухте и голубым водам Коринфского залива. Это была идиллическая картина, с величественным Парнасом, раскрашенным пурпурными лучами заходящего солнца.
Лиз вернулась в комнату, распаковала чемоданы, приняла душ, надела короткое, без рукавов легкое платье, вышла в широкий коридор и неуверенно огляделась.
— Миссис Лиз…
Появился Никос и показал, чтобы она следовала за ним. Они вошли в столовую. Нигель стоял у окна, опершись одной рукой на подоконник и сунув другую в карман.
Он любовался тем же видом, которым любовалась Лиз из окна своей спальни, но при появлении жены повернулся и скользнул взглядом от сверкающей шапки ее волос до изящных сандалей на ногах.
— Подавать обед, мистер Нигель?
— Пожалуйста, Никос.
Слуга исчез, и Нигель спросил Лиз, что она будет пить.
Она попросила шерри, садясь на стул у окна, на который ей указал Нигель. Он сел напротив. Его взгляд был задумчив, губы сжаты. Лиз, захваченная нереальностью ситуации, странно себя чувствовала. Она вспомнила их поспешное венчание, на котором присутствовали только члены семьи, кроме прабабушки, которая не могла поехать в церковь.
За день до свадьбы Лиз спросила Нигеля, как он относится к тому, чтобы в конце концов расторгнуть брак. Он был тверд и несгибаем в своем решении, что брак — это навсегда. Он больше грек, чем англичанин, а в его стране люди не вступают в брак с мыслью, что его можно будет легко расторгнуть.
На самом деле это неважно, думала Лиз. Она никогда не расстанется со своей свободой, поэтому ни к чему было затевать споры на последней стадии подготовки свадьбы.
Если Нигель желает быть связанным всю оставшуюся жизнь, это его дело.
— Обед, мистер Нигель.
Никос обождал, пока они сядут за стол, и подошел к Нигелю, но тот знаком направил его к Лиз.
После обеда
Глава третья
У Нигеля были дела в Афинах, требующие его присутствия, и через три дня после приезда в Кастри Лиз осталась одна. Это ее не беспокоило. Внезапно оказавшись замужем, она не жаждала общества своего супруга. В этом доме она чувствовала себя скорее гостем и, будь ее воля, предпочла бы полностью отдельные аппартаменты, но дом, увы, нельзя было перестроить.
Она уже съездила на экскурсию по священным местам и получила незабываемые впечатления. Дельфы и вправду были самым восхитительным местом в Греции.
Многие без особого преувеличения называют их самым красивым местом в мире.
Лиз сидела за маникюрным столиком и красила ногти, когда в дверь постучили и в ответ на ее «войдите» в комнату вошла Мария, жена Никоса.
С выражением испуга на лице гречанка сказала на ломаном английском:
— Где мистер Нигель? Моего мужа нет, и я везде щу мистера Нигеля.
— Его здесь тоже нет. А в чем дело, Мария?
— Нет? О…
Мария всплеснула руками:
— Пришла посетительница, миссис Лиз, и она ужасно шумит, знаете, потому что хочет видеть мистера Нигеля.
Мой муж не сказать мне, что мистера Нигеля нет. Alimono!
Что нам делать?
— Она шумит?
Лиз встала и посмотрела на женщину. По ее лицу можно было подумать, что случилось нечто вроде катастрофы. Появился Никос. На его лице застыло такое же полуиспуганное выражение.
— Что означает «alimono»? — спросила Лиз. — Мария несколько раз повторила это слово, — объяснила она, так как Никос бросил на нее вопросительный взгляд.
— Это значит «увы».
Никос сделал несколько шагов вперед:
— Миссис Лиз, здесь женщина, которая хочет видеть мистера Нигеля. И хотя я сказал, что его нет дома, она отказывается уйти. Она хочет видеть вас.
— Кто она?
Лиз вспомнила испуганные глаза Никоса, когда Нигель представлял ее.
— Она… она… — Никос облизнул губы. — Господи, что же делать… — пробормотал он, и Лиз нахмурилась:
— Я спросила вас, кто она. — Лиз посмотрела ему прямо в лицо. Почти так же, как она смотрела на Вивьен, когда пыталась заставить ее выйти замуж за брата Нигеля.
— Будьте любезны, немедленно ответьте.
Никос бросил взгляд на жену. Та молча повернулась и поспешно скрылась на кухне.
— Она… она… Ее имя Грета, и она…
Никос совсем растерялся и опустил глаза.
— Она его любовница? — спросила Лиз, вспомнив страстный, требовательный поцелуй Нигеля. Ее не удивило, что у него есть любовница. Напротив, она бы очень удивилась, если бы у него ее не было.
Никос, смущаясь, поднял глаза:
— Вы не сердитесь, миссис Лиз?