Жених из прошлого
Шрифт:
— О нет, мисс Харпер, я доставлю вам удовольствие, нося эту вещь, ведь вы и так много потратили на меня. Вы будете рады? Я верю, что эта одежда с надписями у вас считается парадной, в ней не жарко и можно загорать, но я такую одежду не ношу.
— Ясно, вы ханжа.
— Тем не менее не отворачивайтесь от меня! Просто я не желаю привлекать к себе внимание или же рассказывать кому-либо о своем сложном положении, пока сам достаточно хорошо не разберусь в данной ситуации. Поэтому я надеюсь, что вы вновь пойдете в магазин — в тот, о котором упоминали, — и обменяете
— Если вы выйдете на пляж в деловом костюме, то все поймут, что с вами что-то не так. Но вы просите меня обменять эту одежду. Хорошо, я согласна, так и быть. Только новый костюм будет из легкой ткани, ладно? — (Его улыбка обезоружила ее.) — Послушайте, я знаю, вам это сложно понять, но Оушн-Сити — курорт, и люди приезжают сюда не в костюмах и галстуках.
Она провела Гарри в гостиную, которая недавно была переделана ею под стиль XVIII века, где он мог чувствовать себя как дома.
— Откройте вон ту дверь, она ведет на веранду, тьфу, на крыльцо. Или балкон? Может, галерею? — перебирала Сюзи синонимы. — А я присоединюсь к вам, только принесу кофе. Вы посидите здесь, посмотрите на людей на пляже. По-моему, неплохая идея, а?
Сюзи подождала, пока Гарри откроет раздвигающуюся дверь, потом пошла на кухню и налила две чашки кофе. Намереваясь угодить гурману, Сюзи быстро поджарила две замороженные клубничные тартинки, бросила их на салфетку и водрузила импровизированный завтрак на пластиковый поднос, где уже стояли сахар и сливки.
— Ну и как вам вид? — спросила она, ставя поднос на круглый столик со стеклянной столешницей.
Гарри стоял в глубине веранды, опершись на перила, и смотрел то на пляж с многочисленными тентами, то вдаль.
— Я не верю всему этому, — в благоговейном страхе произнес он. — Не верю. Когда я впервые увидел это место с палубы «Пегаса», то здесь не было ничего, кроме песка и птиц. Вы, американцы, сами создали такое чудо или это декорации? Это рай или ад?
— Ад? — Сюзи огляделась вокруг. — Никакие это не декорации. То, что вы видите сейчас, — лучшее, высококлассное и дорогое место в Оушн-Сити. Я плачу немалые деньги за пребывание здесь. А почему вы решили, что это ад?
Гарри повернулся к ней, ухмыляясь:
— Ну, не совсем ад… Но каково мне? Перенестись сюда, минуя сто восемьдесят один год?..
— Да, конечно. — Сюзи любовалась тем, как искрились на солнце его золотистые длинные волосы. — Гарри, вы считаете, что мы, американцы, много чего навыдумывали, да?
— Разумеется. Например, ни я, ни мои родители ни разу в жизни не видели газовой плиты или такой ванны. Да и каждое новое поколение мыслит уже по-другому. Но это место отдает Содомом и Гоморрой, вам так не кажется? Например, неужели в Америке все трапезничают на глазах у людей и в такой открытой одежде?
Сюзи пожала плечами.
— Есть чем быть недовольным, Гарри! Подумайте обо всем этом иначе. Могло ведь случиться и так, что вы попали бы в прошлое, например в семнадцатый век. Так что бы вы предпочли: выглядеть как фотомодель с обложки и говорить о чепухе вон с той сладострастной девушкой в бикини на пляже или находиться рядом с женщиной, закутанной с головы до ног в безобразное серое шерстяное платье?
— Хоть я и не понял термина «фотомодель с обложки», — ответил Гарри, глядя на пляж, где около полудюжины девушек в бикини играли в волейбол, — но, видимо, выбрал бы Оушн-Сити. Подайте мне, пожалуйста, мой кофе.
Она повернулась к столику, специально поставленному в тени зонта: Сюзи никогда не загорала, слишком дорожа своей кожей.
— Это пирожное, — сказала она, протягивая тартинки. — Попробуйте, они вам должны понравиться. От голода вы здесь не умрете. Я уже позвонила своей экономке в Нью-Йорк, чтобы она ждала нас, так как я не думаю, что вы сможете есть у Джокелуйна — как и в любом другом месте, — пока не привыкнете.
Гарри взял пирожное.
— Как вы думаете, я долго пробуду здесь? — Он сделал глоток кофе.
Сюзи вытянулась на бело-оранжевом шезлонге и скрестила ноги.
— Сколько вы пробудете здесь? Бог мой, Гарри, откуда я знаю! Я теряю сознание от одной мысли о путешествии во времени, это вы должны быть осведомлены обо всем, пройдя сквозь годы.
— Мне кажется, что это произошло со мной во время шторма, — сказал Гарри. — Один из матросов предупреждал меня об опасности, но я не послушался.
— Да, уж я знаю, какой вы упрямый, — улыбнулась Сюзи.
— Я уверен: все это проделки шторма. Но, с другой стороны, я ведь вышел на палубу уже после него… А по Суссексу я не особо скучаю, мои родители умерли пять лет назад, и я планировал обосноваться тут, в Америке. Мне кажется, я смогу здесь жить.
— Я не думаю, что у вас большой выбор, Гарри, учитывая, что вы совершенно не приспособлены к нашей жизни. И проблема состоит в том, смогу ли я научить вас жить здесь, — поддразнила его Сюзи. — Хотя, — продолжала она, — у нас обоих нет выбора.. Однако ваше присутствие может помешать моей работе, мне придется уделять вам время — ведь вы не сумеете даже одеться прилично. У вас до сих пор нет ботинок и ремня для брюк, так что я сейчас отправлюсь в магазин.
— Позвольте мне поправить вас, Сюзи — извините, что обращаюсь к вам так неофициально, но ведь и вы зовете меня просто Гарри, — мы сейчас отправляемся в магазин. Я не доверяю вашему вкусу.
— Вы не доверяете моему… Эй, Гарри! Вы находитесь в другом веке! И я сомневаюсь, что вы знаете, как пользоваться деньгами, как одеваться, как вести себя, в конце концов!..
Он взял ее за руку, которая почему-то странно задрожала — Гарри догадался почему.
— Сюзи, вы слишком напряжены. Успокойтесь — я не причиню вам вреда.
Сюзи свирепо посмотрела на него. Она злилась и на Гарри — свалился на ее голову, и на себя — за то, что оказалась такой легковерной дурой, сразу клюнула на его красоту, на его внушительный вид: Гарри был похож на богатого банкира с Ист-Сайда, имеющего собственную квартиру и возможность подарить «вольво» ее матери, хотя у нее и нет матери, но какое это имеет значение?..